← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 22 octobre
2018 en cause de l'Alliance Nationale des Mutualités Chrétiennes contre la « Caisse d'Assurance Accidents
du Travail - Securex », avec D.H. comme part « 1. Dans l'hypothèse où l'article 37bis, § 1 er ,
de la loi sur les accidents du tra(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 22 octobre 2018 en cause de l'Alliance Nationale des Mutualités Chrétiennes contre la « Caisse d'Assurance Accidents du Travail - Securex », avec D.H. comme part « 1. Dans l'hypothèse où l'article 37bis, § 1 er , de la loi sur les accidents du tra(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 22 oktober 2018 in zake de Landsbond der Christelijke Mutualiteiten tegen de « Verzekeringskas Arbeidsongevallen - Securex », met als vrijwillig tussen « 1. Schendt - in de hypothese dat artikel 37bis, § 1, van de Arbeidsongevallenwet, op basis v(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 22 octobre 2018 en cause de l'Alliance Nationale des | januari 1989 Bij vonnis van 22 oktober 2018 in zake de Landsbond der Christelijke |
Mutualités Chrétiennes contre la « Caisse d'Assurance Accidents du | Mutualiteiten tegen de « Verzekeringskas Arbeidsongevallen - Securex |
Travail - Securex », avec D.H. comme partie intervenante volontaire, | », met als vrijwillig tussenkomende partij D.H., waarvan de expeditie |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 26 octobre | ter griffie van het Hof is ingekomen op 26 oktober 2018, heeft de |
2018, le Tribunal du travail de Gand, division Bruges, a posé les | Arbeidsrechtbank te Gent, afdeling Brugge, de volgende prejudiciële |
questions préjudicielles suivantes : | vragen gesteld : |
« 1. Dans l'hypothèse où l'article 37bis, § 1er, de la loi sur les | « 1. Schendt - in de hypothese dat artikel 37bis, § 1, van de |
accidents du travail est applicable, selon une lecture littérale, au | Arbeidsongevallenwet, op basis van een letterlijke lezing, van |
cas où un travailleur qui est victime d'un accident du travail au | toepassing is op het geval waarbij een werknemer die het slachtoffer |
cours de l'exécution de son contrat de travail à temps partiel est | is van een arbeidsongeval tijdens de uitvoering van zijn deeltijdse |
également engagé dans les liens d'un autre contrat de travail, à temps | arbeidsovereenkomst, ook tewerkgesteld is in het kader van een andere, |
plein, l'article 37bis, § 1er, de la loi sur les accidents du travail, | voltijdse arbeidsovereenkomst - het artikel 37bis, § 1 van de |
lu en combinaison avec l'article 37bis, § 2, de la loi sur les | Arbeidsongevallenwet, in samenhang gelezen met het artikel 37bis, § 2, |
accidents du travail, viole-t-il le principe d'égalité et de | van de Arbeidsongevallenwet, het gelijkheids- en |
non-discrimination, inscrit dans les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'une même catégorie de personnes, à savoir les travailleurs à temps partiel qui sont victimes d'un accident du travail, est, sans justification raisonnable, traitée différemment selon que l'emploi contractuel à temps partiel de ces travailleurs est combiné avec un emploi contractuel à temps plein ou avec un ou plusieurs emplois contractuels à temps partiel, étant donné que, dans la première hypothèse (combinaison d'un emploi contractuel à temps partiel et d'un emploi contractuel à temps plein), la période d'incapacité temporaire de travail (visée à l'article 37bis, § 1er) est uniquement compensée par des indemnités calculées en fonction de la rémunération de base qui est fixée exclusivement en fonction de la rémunération du contrat de travail à temps partiel, entraînant une ' réparation insuffisante ', alors que, dans la seconde hypothèse (combinaison d'un emploi contractuel à temps partiel avec des emplois | non-discriminatiebeginsel, vervat in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat eenzelfde categorie van personen, m.n. deeltijdse werknemers die het slachtoffer zijn van een arbeidsongeval, zonder redelijke verantwoording verschillend worden behandeld naargelang hun deeltijdse contractuele tewerkstelling wordt gecombineerd met een voltijdse dan wel met een (of meer) deeltijdse contractuele tewerkstelling(en), aangezien in het eerste geval (combinatie van deeltijdse met voltijdse contractuele tewerkstelling) de periode van tijdelijke arbeidsongeschiktheid (ex artikel 37bis, § 1) alleen wordt gecompenseerd met vergoedingen die berekend worden op het basisloon dat uitsluitend is vastgesteld met inachtneming van het loon van de deeltijdse arbeidsovereenkomst, met een ' ondervergoeding ' tot gevolg, terwijl in het tweede geval (combinatie van deeltijdse met |
contractuels à temps partiel), la période d'incapacité temporaire de | deeltijdse contractuele tewerkstellingen) de periode van tijdelijke |
travail est compensée (en vertu de l'article 37bis, § 2) par des | arbeidsongeschiktheid gecompenseerd wordt (ex artikel 37bis, § 2) met |
indemnités calculées en fonction d'une rémunération de base fixée en | vergoedingen die berekend worden op een basisloon dat vastgesteld |
tenant compte des rémunérations qui sont dues aux termes de tous les | wordt met inachtneming van de lonen die verschuldigd zijn krachtens |
contrats de travail à temps partiel, ce qui a pour effet de tempérer | alle deeltijdse arbeidsovereenkomsten, waardoor een ' ondervergoeding |
partiellement une ' réparation insuffisante ' ? | ' deels wordt getemperd ? |
2. L'article 34, juncto les articles 36 et 37bis, § § 1er et 2, de la | 2. Schenden het artikel 34 juncto de artikelen 36 en 37bis, § § 1 en 2 |
loi sur les accidents du travail, viole-t-il le principe d'égalité et | van de Arbeidsongevallenwet het gelijkheids- en |
de non-discrimination, inscrit dans les articles 10 et 11 de la | non-discriminatiebeginsel, vervat in de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution, en ce qu'une même catégorie de personnes, à savoir les travailleurs qui cumulent un emploi contractuel à temps partiel et un emploi contractuel à temps plein et qui sont victimes d'un accident du travail, est, sans justification raisonnable, traitée différemment selon que l'accident du travail a lieu au cours de l'exécution du contrat à temps plein ou du contrat à temps partiel, étant donné que, dans la première hypothèse (accident du travail au cours de l'exécution du contrat à temps plein), la période d'incapacité temporaire de travail est compensée par des indemnités calculées sur la base de la rémunération (à temps plein) à laquelle le travailleur a droit, le cas échéant, complétée par une rémunération hypothétique | Grondwet, doordat eenzelfde categorie van personen, m.n. werknemers die een deeltijdse en voltijdse contractuele tewerkstelling cumuleren én slachtoffer zijn van een arbeidsongeval, zonder redelijke verantwoording verschillend worden behandeld naargelang het arbeidsongeval zich voordoet tijdens de voltijdse dan wel de deeltijdse contractuele tewerkstelling, aangezien in het eerste geval (arbeidsongeval tijdens voltijdse contractuele tewerkstelling) de periode van tijdelijke arbeidsongeschiktheid gecompenseerd wordt met vergoedingen berekend op het (voltijds) loon waarop de werknemer recht |
(articles 34 à 36 de la loi sur les accidents du travail), alors que, | heeft, desgevallend aangevuld met een hypothetisch loon (art. 34 - 36 |
dans la seconde hypothèse (accident du travail au cours de l'exécution | Arbeidsongevallenwet), terwijl in het tweede geval (arbeidsongeval |
du contrat à temps partiel), la période d'incapacité temporaire de | tijdens deeltijdse contractuele tewerkstelling) de periode van |
travail est uniquement compensée, soit par des indemnités qui sont | tijdelijke arbeidsongeschiktheid alleen wordt gecompenseerd ofwel (ex |
calculées (en vertu de l'article 37bis, § 1er) en fonction de la | artikel 37bis, § 1) met vergoedingen die berekend worden op het |
rémunération de base qui est exclusivement fixée en tenant compte de | basisloon dat uitsluitend is vastgesteld met inachtneming van het loon |
la rémunération du contrat de travail à temps partiel, impliquant une | van de deeltijdse arbeidsovereenkomst, met een ' ondervergoeding ' tot |
' réparation insuffisante ', soit par des indemnités qui sont | |
calculées (en vertu de l'article 37bis, § 2) en fonction d'une | gevolg, ofwel (ex artikel 37bis, § 2) met vergoedingen die berekend |
rémunération de base qui est fixée en tenant compte des rémunérations | worden op een basisloon dat vastgesteld wordt met inachtneming van de |
qui sont dues aux termes de tous les contrats de travail à temps | lonen die verschuldigd zijn krachtens alle deeltijdse |
partiel, tempérant ainsi partiellement une ' réparation insuffisante ' | arbeidsovereenkomsten, waardoor een ' ondervergoeding ' deels wordt |
? ». | getemperd ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 7035 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 7035 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |