← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 22 juin
2018 en cause de J.-M. J. contre la société de droit public « Société de Transport en Commun de Charleroi
», dont l'expédition est parvenue au greffe de « Une différence de traitement
entre un mineur d'âge faisant l'objet d'une sanction administrative (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 22 juin 2018 en cause de J.-M. J. contre la société de droit public « Société de Transport en Commun de Charleroi », dont l'expédition est parvenue au greffe de « Une différence de traitement entre un mineur d'âge faisant l'objet d'une sanction administrative (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 22 juni 2018 in zake J.-M. J. tegen de vennootschap van publiek recht « Société de Transport en Commun de Charleroi », waarvan de expeditie ter griffie « Is een verschil in behandeling tussen een minderjarige aan wie een administratieve sanctie is opg(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 22 juin 2018 en cause de J.-M. J. contre la société de | januari 1989 Bij vonnis van 22 juni 2018 in zake J.-M. J. tegen de vennootschap van |
droit public « Société de Transport en Commun de Charleroi », dont | publiek recht « Société de Transport en Commun de Charleroi », waarvan |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 28 juin 2018, le | de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 28 juni 2018, |
Tribunal de police du Hainaut, division Charleroi, a posé la question | heeft de Politierechtbank Henegouwen, afdeling Charleroi, de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« Une différence de traitement entre un mineur d'âge faisant l'objet | « Is een verschil in behandeling tussen een minderjarige aan wie een |
d'une sanction administrative en application du décret du 21 décembre | administratieve sanctie is opgelegd met toepassing van het decreet van |
1989 relatif au service de transport public de personnes en Région | 21 december 1989 betreffende de diensten voor het openbaar vervoer in |
wallonne, lequel ne prévoit aucune(s) disposition(s) particulière(s) | het Waalse Gewest, dat geen specifieke bepaling(en) betreffende |
relative(s) aux mineurs et un mineur d'âge faisant l'objet d'une | minderjarigen bevat, en een minderjarige aan wie een administratieve |
sanction administrative en application de la loi du 27 avril 2018 sur | sanctie is opgelegd met toepassing van de wet van 27 april 2018 op de |
la police des chemins de fer ou, encore, de la loi du 24 juin 2013 | politie van de spoorwegen of de wet van 24 juni 2013 betreffende de |
relative aux sanctions administratives communales, lesquelles | gemeentelijke administratieve sancties, die voorzien in een eigen |
organisent un régime propre aux mineurs d'âge quant aux personnes | regeling voor minderjarigen wat betreft de personen die een beroep |
pouvant exercer un recours contre la décision administrative, à la | kunnen instellen tegen de administratieve beslissing, de kosteloosheid |
gratuité du recours, à la compétence du tribunal devant connaître du | van het beroep, de bevoegdheid van de rechtbank die moet kennisnemen |
recours, à l'assistance d'un avocat et aux mesures préalables à une | van het beroep, de bijstand van een advocaat en de maatregelen |
sanction financière, est-elle justifiée au regard des articles 10 et | voorafgaand aan een financiële sanctie, gerechtvaardigd in het licht |
11 de la Constitution ? ». | van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 6966 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 6966 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |