← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par deux jugements du 27
avril 2017 en cause du ministère public contre respectivement I.S. et K.B., dont les expéditions sont
parvenues au greffe de la Cour le 10 juillet 2017, 1. « Les articles 10, 11 et 22 de la Constitution
et l'article 8 de la Convention européenne des dr(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par deux jugements du 27 avril 2017 en cause du ministère public contre respectivement I.S. et K.B., dont les expéditions sont parvenues au greffe de la Cour le 10 juillet 2017, 1. « Les articles 10, 11 et 22 de la Constitution et l'article 8 de la Convention européenne des dr(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij twee vonnissen van 27 april 2017 in zake het openbaar ministerie respectievelijk tegen I.S. en tegen K.B., waarvan de expedities ter griffie van het Hof zijn inge 1. « Worden artikel 10, 11 en 22 van de Grondwet en artikel 8 EVRM geschonden in zoverre de wetgeve(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par deux jugements du 27 avril 2017 en cause du ministère public | januari 1989 Bij twee vonnissen van 27 april 2017 in zake het openbaar ministerie |
contre respectivement I.S. et K.B., dont les expéditions sont | respectievelijk tegen I.S. en tegen K.B., waarvan de expedities ter |
parvenues au greffe de la Cour le 10 juillet 2017, le Tribunal de | griffie van het Hof zijn ingekomen op 10 juli 2017, heeft de Rechtbank |
première instance de Louvain a posé les questions préjudicielles | van eerste aanleg te Leuven de volgende identieke prejudiciële vragen |
identiques suivantes : | gesteld : |
1. « Les articles 10, 11 et 22 de la Constitution et l'article 8 de la | 1. « Worden artikel 10, 11 en 22 van de Grondwet en artikel 8 EVRM |
Convention européenne des droits de l'homme sont-ils violés dans la | geschonden in zoverre de wetgever niet voorziet in een uitdrukkelijke |
mesure où le législateur ne prévoit pas expressément un fondement | rechtsgrond met voorwaarden die de inmenging evenredig maakt ten |
juridique ainsi que des conditions pour rendre proportionnée au but | aanzien van het nagestreefde doel (evenredigheidstoets) om over te |
poursuivi (contrôle de proportionnalité) l'ingérence consistant à | kunnen gaan tot de identificatie van de houder van de nummerplaat, |
pouvoir procéder à l'identification du titulaire de la plaque | |
d'immatriculation alors que, par le biais des articles 46bis et | |
46quater du Code d'instruction criminelle, le législateur a | terwijl de wetgever via artikel 46bis en artikel 46quater Sv. wel |
expressément prévu un fondement juridique et des conditions | uitdrukkelijk een rechtsgrond heeft bepaald met evenredige voorwaarden |
proportionnées pour procéder à l'identification de l'utilisateur d'un | om te kunnen overgaan tot de identificatie van de gebruiker van een ' |
' moyen de télécommunication ' ou d'un ' compte bancaire ' ? »; | telecommunicatiemiddel ' of ' bankrekening '? »; |
2. « L'article 32 du titre préliminaire du Code de procédure pénale, | 2. « Schendt artikel 32 VT.Sv., zoals ingevoegd bij wet van 24 oktober |
inséré par la loi du 24 octobre 2013 modifiant le titre préliminaire | 2013 tot wijziging van de voorafgaande titel van het Wetboek van |
du Code de procédure pénale en ce qui concerne les nullités, | |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, dans la mesure où | strafvordering wat betreft de nietigheden de artikelen 10 en 11 van de |
cette disposition considère exclusivement la preuve obtenue en | Grondwet, in zoverre deze bepaling uitsluitend bewijs verkregen met |
violation du droit à un procès équitable, tel qu'il est prévu par | een inbreuk op het recht op een eerlijk proces zoals bepaald in |
l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, comme | artikel 6 EVRM als nietig bewijs beschouwt, terwijl bewijs verkregen |
une preuve nulle, tandis qu'une preuve obtenue en violation d'autres | met inbreuken op andere grondrechten zoals op het recht op |
droits fondamentaux, tels que le droit au respect de la vie privée ou | eerbiediging van het privéleven of persoonsgegevens zoals voorzien in |
des données à caractère personnel prévu par les articles 7 et 8 de la | artikel 7 en 8 van het Handvest van de grondrechten van de Europese |
Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne, par l'article 8 | Unie, artikel 8 EVRM of artikel 22 Gw. en zoals het verbod op |
de la Convention européenne des droits de l'homme ou par l'article 22 | |
de la Constitution et tels que l'interdiction de la torture prévue par | |
l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme, | foltering zoals voorzien in artikel 3 EVRM niet leiden tot |
n'entraîne pas l'exclusion de la preuve, bien que ces derniers droits | bewijsuitsluiting, hoewel deze laatste grondrechten eveneens |
fondamentaux soient eux aussi des droits fondamentaux qui, en outre, | grondrechten zijn die bovendien dezelfde ' waarde ' hebben als het |
ont la même ' valeur ' que le droit à un procès équitable ? ». | recht op een eerlijk proces ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 6706 et 6707 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 6706 en 6707 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |