← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement sur requête
du 14 novembre 2016 en cause de N.L., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 23 novembre
2016, le Tribunal de première instance francoph « L'article 345 du Code civil viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution lus isolément
ou (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement sur requête du 14 novembre 2016 en cause de N.L., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 23 novembre 2016, le Tribunal de première instance francoph « L'article 345 du Code civil viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution lus isolément ou (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij op verzoekschrift gewezen vonnis van 14 november 2016 in zake N.L., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 23 november 2016, heeft de Franst « Schendt artikel 345 van het Burgerlijk Wetboek de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement sur requête du 14 novembre 2016 en cause de N.L., dont | januari 1989 Bij op verzoekschrift gewezen vonnis van 14 november 2016 in zake |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 23 novembre 2016, le | N.L., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 23 |
Tribunal de première instance francophone de Bruxelles a posé la | november 2016, heeft de Franstalige Rechtbank van eerste aanleg te |
question préjudicielle suivante : | Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 345 du Code civil viole-t-il les articles 10 et 11 de la | « Schendt artikel 345 van het Burgerlijk Wetboek de artikelen 10 en 11 |
Constitution lus isolément ou combinés avec les articles 8 et 14 de la | van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de artikelen 8 |
Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des | en 14 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de |
libertés fondamentales en ce qu'il prévoit comme condition à | mens en de fundamentele vrijheden, in zoverre het als voorwaarde voor |
l'adoption de l'enfant du conjoint ou du cohabitant même décédé de | de adoptie van het kind van de - zelfs overleden - echtgenoot of |
l'adoptant une différence d'âge de dix ans et une différence d'âge de | samenwonende van de adoptant een leeftijdsverschil van tien jaar |
15 ans dans les autres cas et qu'il empêche dès lors de donner un | bepaalt, en een leeftijdsverschil van vijftien jaar in de andere |
effet juridique à une relation affective durable identique à celle qui | gevallen, en in zoverre het derhalve belet dat een rechtsgevolg wordt |
gegeven aan een duurzame affectieve relatie die identiek is aan die | |
existerait entre un adoptant et l'enfant de son conjoint ou | welke zou bestaan tussen een adoptant en het kind van zijn echtgenoot |
cohabitant, au seul motif qu'il n'y a pas quinze ans de différence | of samenwonende, om de enige reden dat er tussen hen geen |
d'âge entre eux ? ». | leeftijdsverschil van vijftien jaar is ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 6545 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 6545 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |