← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 5 octobre
2016 en cause de Y.R., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 31 octobre 2016, le tribunal
de la famille du Tribunal de première instan «
L'article 331ter du Code judiciaire [lire : civil] viole-t-il l'article 22 de la Constitution, co(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 5 octobre 2016 en cause de Y.R., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 31 octobre 2016, le tribunal de la famille du Tribunal de première instan « L'article 331ter du Code judiciaire [lire : civil] viole-t-il l'article 22 de la Constitution, co(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 5 oktober 2016 in zake Y.R., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 31 oktober 2016, heeft de familierechtbank van de Rechtbank v « Schendt artikel 331ter van het gerechtelijk wetboek [lees : Burgerlijk Wetboek] artikel 22 van de(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 5 octobre 2016 en cause de Y.R., dont l'expédition est | januari 1989 Bij vonnis van 5 oktober 2016 in zake Y.R., waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour le 31 octobre 2016, le tribunal de la | griffie van het Hof is ingekomen op 31 oktober 2016, heeft de |
famille du Tribunal de première instance de Louvain a posé la question | familierechtbank van de Rechtbank van eerste aanleg te Leuven de |
préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 331ter du Code judiciaire [lire : civil] viole-t-il | « Schendt artikel 331ter van het gerechtelijk wetboek [lees : |
l'article 22 de la Constitution, combiné ou non avec l'article 8 de la | Burgerlijk Wetboek] artikel 22 van de grondwet, al dan niet in |
Convention européenne des droits de l'homme, en ce que la loi prévoit | samenhang gelezen met artikel 8 van het Europees verdrag van de |
un délai de prescription de trente ans relativement à l'action en | rechten van de mens, in zoverre de wet een verjaringstermijn van 30 |
recherche de paternité, lorsque l'enfant n'a eu connaissance de la | jaar bepaalt met betrekking tot de vordering tot onderzoek van het |
vaderschap, wanneer het kind pas na het verstrijken van deze termijn | |
paternité biologique du père biologique qu'après l'expiration de ce | kennis heeft gekregen van het biologische vaderschap van de |
délai et n'a par conséquent jamais été en mesure d'introduire l'action | biologische vader en bijgevolg nooit in de mogelijkheid was om de |
dans les délais et sachant que le père biologique présumé est décédé | vordering tijdig in te stellen en wetende dat de vermeende biologische |
sans descendance, de sorte que l'action ne perturbera pas la paix | vader is overleden zonder nakomelingen, zodat de vordering geen |
familiale et qu'aucun intérêt successoral n'est en jeu, eu égard à | familiale onrust zal teweeg brengen en er geen erfbelangen meespelen, |
l'article 828 du Code civil ? ». | gelet op artikel 828 van het burgerlijk wetboek ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 6531 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 6531 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |