← Retour vers "Administration générale de la fiscalité. - Avis déterminant les modèles des attestations à délivrer
par les assureurs concernant les contrats d'assurance-vie individuelle dont les primes peuvent donner
droit à un avantage fiscal régional et/ou à un L'AR/CIR92 (1) soumet
l'octroi d'un avantage fiscal régional (2) et/ou d'une réduction d'impôt fédé(...)"
Administration générale de la fiscalité. - Avis déterminant les modèles des attestations à délivrer par les assureurs concernant les contrats d'assurance-vie individuelle dont les primes peuvent donner droit à un avantage fiscal régional et/ou à un L'AR/CIR92 (1) soumet l'octroi d'un avantage fiscal régional (2) et/ou d'une réduction d'impôt fédé(...) | Algemene Administratie van de Fiscaliteit. - Bericht tot vaststelling van de modellen van attesten uit te reiken door de verzekeraars met betrekking tot individuele levensverzekeringscontracten waarvan de premies recht kunnen geven op een gewesteli Het KB/WIB 92 (1) onderwerpt de toekenning van een gewestelijk belastingvoordeel (2) en/of een fede(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES Administration générale de la fiscalité. - Avis déterminant les modèles des attestations à délivrer par les assureurs concernant les contrats d'assurance-vie individuelle dont les primes peuvent donner droit à un avantage fiscal régional et/ou à une réduction d'impôt fédérale L'AR/CIR92 (1) soumet l'octroi d'un avantage fiscal régional (2) et/ou d'une réduction d'impôt fédérale (3) pour les primes d'assurances-vie individuelles à la condition que le contribuable dispose d'une attestation dont les modèles sont établis par le Ministre des Finances ou son délégué et qui sont délivrées par l'assureur. Il s'agit, d'une part, d'une attestation de base unique par laquelle l'assureur en question communique les éléments qui démontrent que le contrat d'assurance peut être pris en considération pour l'application | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN Algemene Administratie van de Fiscaliteit. - Bericht tot vaststelling van de modellen van attesten uit te reiken door de verzekeraars met betrekking tot individuele levensverzekeringscontracten waarvan de premies recht kunnen geven op een gewestelijk belastingvoordeel en/of op een federale belastingvermindering Het KB/WIB 92 (1) onderwerpt de toekenning van een gewestelijk belastingvoordeel (2) en/of een federale belastingvermindering (3) voor premies van individuele levensverzekeringen aan de voorwaarde dat de belastingplichtige over een attest beschikt waarvan de modellen worden vastgesteld door de Minister van Financiën of zijn gedelegeerde en dat wordt uitgereikt door de verzekeraar. Het betreft, enerzijds, een eenmalig basisattest waarin bovenvermelde verzekeraar de gegevens meedeelt waaruit moet blijken dat het verzekeringscontract in aanmerking kan komen voor de toepassing van de |
des articles 14537; 14539; 1451, 2° et 539, CIR 92 et, d'autre part, | artikelen 14537; 14539; 1451, 2° en 539, WIB 92 en, anderzijds, een |
d'une attestation de paiement annuelle par laquelle le même assureur | jaarlijks betalingsattest waarin diezelfde verzekeraar het bedrag van |
communique le montant des paiements effectués par le contribuable | de tijdens het belastbare tijdperk gedane betalingen meedeelt, alsook |
durant la période imposable, ainsi que certains éléments nécessaires | een aantal gegevens die noodzakelijk zijn om na te gaan of de |
pour vérifier si les conditions légales et réglementaires sont toujours remplies. | wettelijke en reglementaire voorwaarden nog steeds zijn vervuld. |
Le présent avis détermine un nouveau modèle de ces attestations (4). | Met huidig bericht wordt een nieuw model van deze attesten vastgelegd |
Ce modèle officiel est repris en annexe à cet avis et peut également | (4). Dit officiële model is als bijlage bij dit bericht opgenomen en |
valoir pour l'octroi de la réduction d'impôt flamande prévue à | kan eveneens gelden voor de toekenning van de Vlaamse |
l'article 14538/2, CIR 92. | belastingvermindering voorzien in artikel 14538/2, WIB 92. |
L'attestation 281.62 intègre les éléments de l'attestation de base et | Het attest 281.62 integreert de gegevens van het basisattest en de |
les éléments de l'attestation de paiement dans une seule "attestation | gegevens van het betalingsattest in één enkel "attest 281.62". Het |
281.62". L'attestation 281.62 vaut comme attestation de paiement pour | attest 281.62 geldt als betalingsattest voor het jaar waarvoor het |
l'année pour laquelle l'attestation est délivrée. Pour les contrats | attest wordt uitgereikt. Voor vanaf 1.1.2016 gesloten contracten en |
conclus à partir du 1.1.2016 et pour ceux conclus avant le 1.1.2016 | vóór 1.1.2016 gesloten contracten waarvoor vanaf 1.1.2016 voor het |
pour lesquels à partir du 1.1.2016 une attestation (relative à l'année | |
2016 ou à une année ultérieure) est délivrée pour la première fois, | eerst een attest (met betrekking tot het jaar 2016 of een volgend |
les rubriques 8 et 11 (5) doivent également être remplies et | jaar) wordt uitgereikt, moeten tevens de rubrieken 8 en 11 (5) zijn |
l'attestation 281.62 vaut également comme attestation de base. Pour | ingevuld en geldt het attest 281.62 bovendien als basisattest. Voor de |
les contrats conclus avant le 1.1.2016 pour lesquels une attestation | vóór 1.1.2016 gesloten contracten waarvoor al een basisattest was |
de base avait déjà été délivrée, dans le but d'obtenir un avantage | uitgereikt, met het oog op het verkrijgen van een belastingvoordeel |
fiscal pour l'année 2015 ou une année antérieure, les rubriques 8 et 11 sont optionnelles. L'attestation 281.62 jointe en annexe ne peut seulement être délivrée que si l'assureur peut établir que la prime de l'assurance peut donner droit à un des avantages fiscaux précités. Cela signifie qu'aucune attestation ne peut être délivrée s'il appert des éléments dont dispose l'assureur, que les conditions légales et réglementaires auxquelles les contrats d'assurance-vie doivent satisfaire pour pouvoir donner droit aux avantages fiscaux précités, ne sont pas remplies. L'attestation 281.62 ne doit seulement être délivrée que lorsqu'une prime a été payée durant l'année. Ci-après suivent encore des précisions relatives à l'utilisation de | voor het jaar 2015 of een vorig jaar, zijn de rubrieken 8 en 11 optioneel. Het als bijlage toegevoegde attest 281.62 mag slechts worden uitgereikt wanneer de verzekeraar heeft vastgesteld dat de premie van de verzekering recht kan geven op één van voormelde belastingvoordelen. Dit betekent dat er geen attest mag worden uitgereikt indien uit de gegevens waarover de verzekeraar beschikt blijkt dat de wettelijke en reglementaire voorwaarden waaraan de levensverzekeringscontracten moeten voldoen om voor bovenvermelde fiscale voordelen in aanmerking te kunnen komen, niet zijn vervuld. Het attest 281.62 moet slechts worden uitgereikt wanneer in dat jaar een premie werd betaald. Hierna volgen nog verduidelijkingen met betrekking tot het gebruik van |
l'attestation 281.62. | het attest 281.62. |
Format de l'attestation | Formaat van het attest |
L'attestation 281.62 peut être établie ou mise à disposition dans un | Het attest 281.62 mag worden afgeleverd of ter beschikking gesteld |
format au choix de l'assureur qui la délivre. | worden op een formaat naar keuze van de uitreikende verzekeraar. |
Textes en italiques | Cursief afgedrukte teksten |
Tous les textes en italiques qui figurent sur les modèles, contiennent | Alle teksten die op de modellen cursief zijn afgedrukt, bevatten |
des précisions quant aux données à indiquer et ne doivent pas figurer | louter verduidelijkingen met betrekking tot de in te vullen gegevens |
sur les attestations à délivrer. | en moeten niet op de uit te reiken attesten zelf worden overgenomen. |
Rubrique 1 : Numéro de l'attestation | Rubriek 1 : Nummer van het attest |
Chaque compagnie d'assurance ou chaque entité indépendante qui fait | Iedere verzekeringsonderneming of iedere zelfstandige entiteit die |
partie d'une compagnie d'assurance et qui fournit de manière autonome | deel uitmaakt van een verzekeringsonderneming en die autonoom attesten |
les attestations 281.62, doit utiliser une numérotation ininterrompue | 281.62 aflevert, moet een ononderbroken nummering gebruiken voor de |
pour les attestations 281.62 qu'elle délivre. | door haar afgeleverde attesten 281.62. |
Cette rubrique doit toujours être complétée, à savoir aussi bien pour | Deze rubriek moet steeds worden ingevuld, d.w.z. zowel voor vóór |
les contrats d'assurances-vie conclus avant le 1.1.2016 que pour ceux | 1.1.2016 gesloten levensverzekeringscontracten als voor vanaf 1.1.2016 |
conclus à partir du 1.1.2016. | gesloten contracten. |
Rubrique 2 : Nom, prénom et adresse du preneur d'assurance (lequel est | Rubriek 2 : Naam, voornaam en adres van de verzekeringnemer (die |
à la fois l'assuré et le bénéficiaire des avantages éventuels en cas | tevens de verzekerde en de begunstigde van de eventuele voordelen bij |
de vie) : | leven is) : |
Cette rubrique doit toujours être complétée, à savoir aussi bien pour | Deze rubriek moet steeds worden ingevuld, d.w.z. zowel voor vóór |
les contrats d'assurances-vie conclus avant le 1.1.2016 que pour ceux | 1.1.2016 gesloten levensverzekeringscontracten als voor vanaf 1.1.2016 |
conclus à partir du 1.1.2016. | gesloten contracten. |
Rubrique 3 : Numéro national du preneur d'assurance (lequel est à la | Rubriek 3 : Nationaal nummer van de verzekeringnemer (die tevens de |
fois l'assuré et le bénéficiaire des avantages éventuels en cas de | verzekerde en de begunstigde van de eventuele voordelen bij leven is) |
vie) : | : |
Mentionnez dans cette rubrique, le numéro national ou, le cas échéant, | Vermeld in deze rubriek het nationaal nummer of, in voorkomend geval, |
le numéro de la banque carrefour (6) du preneur d'assurance. | het Kruispuntbanknummer (6) van de verzekeringnemer. |
Si le numéro national ou le numéro bis n'est pas mentionné (par ex. | Indien het nationaal nummer of het bisnummer niet vermeld wordt (bijv. |
pour les non-résidents), la date de naissance doit être mentionnée. | voor niet-inwoners), moet de geboortedatum worden vermeld. |
Cette rubrique doit toujours être complétée, à savoir aussi bien pour | Deze rubriek moet steeds worden ingevuld, d.w.z. zowel voor vóór |
les contrats d'assurances-vie conclus avant le 1.1.2016 que pour ceux | 1.1.2016 gesloten levensverzekeringscontracten als voor vanaf 1.1.2016 |
conclus à partir du 1.1.2016. | gesloten contracten. |
Rubrique 4 : Numéro de référence du contrat | Rubriek 4 : Referentienummer van het contract |
Dans cette rubrique, seul le numéro de référence du contrat | In deze rubriek wordt enkel het referentienummer van de |
d'assurance doit être mentionné (donc sans mention du numéro | verzekeringsovereenkomst zelf vermeld (dus zonder vermelding van het |
d'autorisation de l'assureur auprès de la banque nationale de Belgique). | toelatingsnummer van de verzekeraar bij de Nationale Bank van België). |
Cette rubrique doit toujours être complétée, à savoir aussi bien pour | Deze rubriek moet steeds ingevuld worden, d.w.z. zowel voor vóór |
les contrats d'assurances-vie conclus avant le 1.1.2016 que pour ceux | 1.1.2016 gesloten levensverzekeringscontracten als voor vanaf 1.1.2016 |
conclus à partir du 1.1.2016. | gesloten contracten. |
Sous-rubrique : "Numéro de référence antérieur du contrat" : | Subrubriek : "Vorig referentienummer van het contract" : |
Cette sous-rubrique doit être complétée en cas de modification(s) à | Deze subrubriek moet bij wijziging(en) vanaf 1.1.2017 van het |
partir du 1.1.2017 du numéro de référence du contrat et doit seulement | referentienummer van het contract worden ingevuld en moet enkel worden |
être complétée pour l'année durant laquelle la modification a eu lieu. | ingevuld voor het jaar waarin de wijziging heeft plaatsgevonden. |
Pour les années suivantes, seul le dernier numéro de référence doit | Voor de daaropvolgende jaren moet enkel het laatste referentienummer |
être complété à côté de la rubrique " numéro de référence du contrat ". | naast de rubriek "referentienummer van het contract" worden ingevuld. |
En cas de modification du numéro de référence en 2016, le numéro de | Bij een wijziging van het referentienummer in 2016 mag het vorig |
référence précédent peut être mentionné sous cette rubrique mais cela | referentienummer onder deze subrubriek worden vermeld, maar dit is |
n'est pas obligatoire. | niet verplicht. |
Rubrique 5 : Date de début du contrat : ../../.... | Rubriek 5 : Aanvangsdatum van het contract : ../../.... |
Cette date ne coïncide pas nécessairement avec la date à laquelle le | Deze datum is niet noodzakelijk gelijk aan de datum waarop het |
contrat a été conclu. Dans les cas visés au n° 1451/10, du Commentaire | contract wordt afgesloten. In de gevallen beoogd in het inmiddels |
du Code des impôts sur les revenus 1992 (Com.IR 92), (voir ci-après), | opgeheven nr.1451/10 van de administratieve commentaar op het WIB |
entretemps abrogé, il convient de mentionner ici la date de prise | 92(Com.IB 92), (zie hierna) dient hier de datum waarop het contract |
d'effet du contrat (date qui sert à la détermination de l'échéance des | inging (datum die de vervaldag van de volgende premies bepaalde) te |
primes ultérieures). | worden vermeld. |
Le n° 1451/10, Com.IR 92 contenait une dérogation au principe de | Nr. 1451/10, Com.IB 92 hield een afwijking in op het beginsel van de |
l'annualité de l'impôt concernant les primes qui étaient payées pour | eenjarigheid van de belasting betreffende de premies die werden |
les nouveaux contrats d'assurances-vie individuelles conclus avec | betaald voor met terugwerkende kracht gesloten nieuwe individuele |
effet rétroactif qui à partir de la conclusion satisfaisaient aux | levensverzekeringscontracten die vanaf het sluiten ervan voldeden aan |
conditions pour l'octroi de la réduction d'impôt visée à l'article 1451, | de voorwaarden voor de toekenning van de in artikel 1451, WIB 92 |
CIR 92. Selon cette disposition, la première prime de tel contrat | bedoelde belastingvermindering. Volgens die bepaling mocht worden |
pouvait être considérée comme ayant été payée à la date de prise | geacht dat de eerste premie van zulk contract betaald was op de datum |
d'effet du contrat, à la condition que celle-ci ne soit pas antérieure | waarop het contract inging, op voorwaarde dat die datum niet meer dan |
de plus de six mois à la date d'émission de la police. | zes maanden vóór de datum van uitgifte van de polis viel. |
La disposition reprise sous le n° 1451/10, Com.IR 92 a été abrogée par | De onder nr. 1451/10, Com.IB 92 opgenomen bepaling werd met de |
la circulaire Ci. RH.331/592.750 (AOIF 16/2009), dd. 10.3.2009. Cette | circulaire Ci. RH.331/592.750 (AOIF 16/2009), dd. 10.3.2009 opgeheven. |
suppression est d'application pour tous les contrats conclus à partir | Deze opheffing is van toepassing op alle met ingang van 1.10.2010 |
du 1.10.2010. | gesloten contracten. |
Cette rubrique doit toujours être complétée, à savoir aussi bien pour | Deze rubriek moet steeds ingevuld worden, d.w.z. zowel voor vóór |
les contrats d'assurances-vie conclus avant le 1.1.2016 que pour ceux | 1.1.2016 gesloten levensverzekeringscontracten als voor vanaf 1.1.2016 |
conclus à partir du 1.1.2016. | gesloten contracten. |
Rubrique 6 : Date de fin du contrat : ../../.... ou |B& date d'expiration indéterminée Pour les contrats conclus durant l'année, la date d'expiration qui est stipulée lors de la conclusion du contrat d'assurance-vie doit être mentionnée ici. Pour les contrats déjà en cours la date d'expiration fixée au 1er janvier (de l'année à laquelle l'attestation se rapporte) doit être mentionnée. Pour les contrats dont la date d'expiration n'est pas précisément déterminée (par exemple en cas d'assurance-vie décès qui prend fin en cas de décès de l'assuré), la case "date d'expiration indéterminée" doit être cochée. Un contrat d'assurance-vie qui a initialement été conclu pour une | Rubriek 6 : Einddatum van het contract : ../../.... of |B& onbepaalde einddatum Voor de tijdens het jaar gesloten contracten moet hier de einddatum worden vermeld die contractueel is bedongen bij het aangaan van het verzekeringscontract. Voor reeds lopende contracten moet de op 1 januari (van het jaar waarop het attest betrekking heeft) vastgestelde eindvervaldag worden vermeld. Voor contracten waarvan de einddatum niet precies is bepaald (bijvoorbeeld bij "levenslange" overlijdensverzekeringen, die naar aanleiding van het overlijden van de verzekerde eindigen) moet het vak "onbepaalde einddatum" aangekruist worden. Een levensverzekeringscontract dat oorspronkelijk aangegaan was voor |
période de moins de 10 ans et dont la durée est prolongée de sorte | een periode van minder dan 10 jaar en waarvan de looptijd wordt |
qu'il atteigne une durée d'au moins 10 ans, peut en principe répondre | verlengd zodat hij minimum 10 jaar bedraagt, kan in principe aan de |
à partir du moment où les modifications ont été apportées aux | |
conditions en matière de durée, imposées par les art. 1454, 1°, c; 14538, | voorwaarde inzake looptijd, opgelegd door art. 1454, 1°, c; 14538, § |
§ 1, al. 1er, 4°, c; 14538/1, al. 1er, 2°, c; 14540, § 1, 1°, c, CIR | 1, eerste lid, 4°, c; 14538/1, eerste lid, 2°, c; 14540, § 1, 1°, c, |
92 et par les art. 115, § 1, 4°, c, CIR 92 tels qu'ils existaient | WIB 92 en art. 115, § 1, 4°, c, WIB 92 zoals het bestond alvorens te |
avant d'être abrogés par l'art. 22 de la Loi du 8 mai 2014 (MB 28.5.2014 (éd. 2)) et qui reste d'application pour les cas visés à l'art. 539, CIR 92. Lorsque pour un tel contrat une attestation est délivrée pour la première fois, la situation au 1er janvier doit être indiquée et la nouvelle date d'expiration du contrat doit être mentionnée dans la rubrique 7, en indiquant la date à laquelle la nouvelle date d'expiration prend effet. Cette rubrique doit toujours être complétée, à savoir aussi bien pour les contrats d'assurances-vie conclus avant le 1.1.2016 que pour ceux conclus à partir du 1.1.2016. | zijn opgeheven bij art. 22 Wet van 8 mei 2014 (BS 28.5.2014 (ed. 2)) en van toepassing blijft op de in art. 539, WIB 92 bedoelde gevallen, beantwoorden vanaf het ogenblik waarop de wijziging wordt doorgevoerd. Wanneer voor een dergelijk contract voor het eerst een attest wordt uitgereikt moet in deze rubriek de toestand op 1 januari worden weergegeven en moet in rubriek 7 de nieuwe einddatum van het contract worden vermeld, met vermelding van de datum waarop die nieuwe einddatum geldt. Deze rubriek moet steeds ingevuld worden, d.w.z. zowel voor vóór 1.1.2016 gesloten levensverzekeringscontracten als voor vanaf 1.1.2016 gesloten contracten. |
Rubrique 7 : Modification de la date d'expiration du contrat | Rubriek 7 : Wijziging van de einddatum van het contract |
a) nouvelle date d'expiration du contrat : ../../.... ou |B& date | a) nieuwe einddatum van het contract : ../../.... of |B& onbepaalde |
d'expiration indéterminée | einddatum |
b) à partir du : ../../.... | b) met ingang van : ../../.... |
Les rubriques 7,a et 7,b doivent être complétées lorsque durant | De rubrieken 7,a en 7,b moeten ingevuld worden wanneer tijdens het |
l'année une modification à la date d'expiration contractuelle a été apportée. | jaar een wijziging aan de contractuele einddatum werd doorgevoerd. |
Cette rubrique doit seulement être complétée pour l'année durant | Deze rubriek moet slechts worden ingevuld voor het jaar waarin de |
laquelle la modification est apportée. | wijziging werd doorgevoerd. |
Rubrique 8 : Le contrat sert-il initialement à la garantie ou à la | Rubriek 8 : Diende het contract bij aanvang tot waarborg of |
reconstitution d'un emprunt hypothécaire conclu pour une habitation ? | wedersamenstelling van een hypothecaire lening aangegaan voor een |
|B&oui|B&non | woning? |B&ja|B&neen |
Dans cette rubrique, l'objet de l'assurance est attesté, tel que | In deze rubriek wordt het doel van de verzekering geattesteerd, zoals |
celui-ci a été fixé ou communiqué au début du contrat à l'assuré. | dit bij aanvang van het contract werd vastgesteld door of meegedeeld |
Cette rubrique doit être complétée pour les contrats d'assurance-vie | aan de verzekeraar. Deze rubriek moet ingevuld worden voor vanaf 1.1.2016 gesloten |
conclus à partir du 1.1.2016 et pour les contrats conclus avant le | levensverzekeringscontracten en voor vóór 1.1.2016 gesloten contracten |
1.1.2016 pour lesquels à partir du 1.1.2016 une attestation est | waarvoor pas vanaf 1.1.2016 voor de eerste maal een attest (met |
établie (concernant l'année 2016 ou une année suivante) pour la | betrekking tot het jaar 2016 of een volgend jaar) wordt uitgereikt. |
première fois. Pour ces contrats, cet élément doit donc toujours être | Voor deze contracten moet dit gegeven steeds en dus niet alleen voor |
complété et non pas uniquement pour la première année. | het eerste jaar worden ingevuld. |
En ce qui concerne les autres contrats d'assurance-vie, cette rubrique | Wat de andere levensverzekeringscontracten betreft, mag deze rubriek |
peut être complétée mais cela n'est pas obligatoire. | worden ingevuld, maar is dit geen verplichting. |
Rubrique 9 : Modification de l'objet du contrat: | Rubriek 9 : Wijziging van het doel van het contract : |
a) Le contrat sert-il au 31/12/.... (année du paiement) à la garantie | a) dient het contract op 31/12/.... (jaar van betaling) tot waarborg |
ou à la reconstitution d'un emprunt hypothécaire conclu pour une | of wedersamenstelling van een hypothecaire lening aangegaan voor een |
habitation ? | woning ? |
|B&oui|B&non | |B&ja|B&neen |
b) à partir du : ../../.... | b) met ingang van : ../../.... |
Dans cette rubrique, doivent être reprises les modifications qui ont | In deze rubriek moeten de door de verzekeraar vastgestelde wijzigingen |
été apportées par l'assureur, depuis la conclusion du contrat, à l'objet de celui-ci. L'objet de l'assurance change lorsque l'assurance ne servait pas initialement à la garantie ou à la reconstitution d'un emprunt hypothécaire contracté pour une habitation et qu'elle le devient ensuite ou inversement. L'assureur atteste les modifications qu'il a apportées. C'est notamment le cas lorsque les dispositions contractuelles concernées sont modifiées ou lorsque l'assureur a reçu une information de laquelle il ressort que l'objet du contrat a été modifié. | worden opgenomen die, sinds het sluiten van het contract, aan het doel van dat contract zijn doorgevoerd. Het doel van de verzekering wijzigt wanneer een verzekering oorspronkelijk niet diende tot waarborg of wedersamenstelling van een hypothecaire lening aangegaan voor een woning en dit nadien wel het geval is, of andersom. De verzekeraar attesteert dergelijke, door hem vastgestelde wijzigingen. Dit is inzonderheid het geval wanneer de betreffende contractuele bepalingen worden gewijzigd of de verzekeraar informatie heeft verkregen waaruit blijkt dat het doel van het contract is gewijzigd. |
Si l'objet de l'assurance a été modifié, la rubrique 9 doit être | Indien het doel van de verzekering is gewijzigd moet rubriek 9 worden |
complétée, aussi bien pour les contrats conclus avant le 1.1.2016 que | ingevuld, en dit zowel voor vóór 1.1.2016 gesloten contracten als voor |
pour ceux conclus à partir du 1.1.2016. | vanaf 1.1.2016 gesloten contracten. |
Dès qu'une modification a été apportée, la rubrique 9,a doit | Eens een wijziging werd vastgesteld moet de rubriek 9,a steeds, en dus |
niet uitsluitend op het attest van het jaar waarin de wijziging zich | |
mentionner la situation au 31 décembre de l'année. Cette modification | heeft voorgedaan maar ook voor de volgende jaren, de toestand op 31 |
ne doit donc pas être mentionnée uniquement sur l'attestation de | december van het jaar vermelden. |
l'année au cours de laquelle cette modification a été effectuée, mais | De rubriek 9,b moet daarentegen enkel worden ingevuld indien de |
également sur celle des années suivantes. | wijziging zich tijdens het jaar heeft voorgedaan. |
La rubrique 9,b doit par contre être complétée uniquement si la | Indien het doel van de verzekering nooit gewijzigd is moet in rubriek |
modification est survenue durant l'année. | |
Si l'objet de l'assurance n'a jamais été modifié, la rubrique 9 ne | 9 niets worden aangekruist of ingevuld. |
doit pas être cochée ou complétée. | |
Rubrique 10 : Bénéficiaire en cas de décès, au 31/12...(année du | Rubriek 10 : Begunstigde(n) bij overlijden op 31/12/...(jaar van |
paiement) . . . . . à partir du : ../../.... (date à compléter | betaling) . . . . . met ingang van : ../../.... (datum slechts in te |
uniquement si le bénéficiaire en cas de décès ne l'a pas été durant | vullen indien niet volledig jaar begunstigde bij overlijden) |
toute l'année) | |
C'est la situation au 31 décembre de l'année de paiement qui doit être | In deze rubriek wordt de toestand op 31 december van het jaar van |
mentionnée dans cette rubrique. | betaling weergegeven. |
Si l'assurance ne sert ni à la garantie ni à la reconstitution d'un | Indien de verzekering niet dient voor het wedersamenstellen of het |
emprunt hypothécaire pour une habitation, il convient d'indiquer comme | waarborgen van een hypothecaire lening die voor een woning is |
bénéficiaire(s) le conjoint (ou le cohabitant légal) et/ou un ou | aangegaan, moet(en) als begunstigde(n) de echtgenoot (of wettelijk |
plusieurs parent(s) jusqu'au deuxième degré de l'assuré). | samenwonende partner) en/of één of meer bloedverwant(en) tot de tweede |
En principe, il convient de mentionner l'identité et la qualité | graad van de verzekerde worden aangeduid. |
(c.-à-d. le lien de parenté avec l'assuré) de ce(s) bénéficiaire(s). Toutefois, lorsque tous les bénéficiaires repris dans le contrat appartiennent à la catégorie des personnes visée à l'article 1454, 2°, b, deuxième tiret, et à l'article 14540, § 1er, 2°, b, deuxième tiret, CIR 92, l'administration acceptera que seule la qualité de ce(s) bénéficiaire(s) soit mentionnée, pour autant que celle-ci soit précise (p.ex. le conjoint, le cohabitant légal, les enfants, les parents, les frères et soeurs, mais pas les héritiers légaux). Si l'assurance sert à la garantie ou à la reconstitution d'un emprunt | In principe dienen de identiteit en de hoedanigheid (d.w.z. de verwantschap ten opzichte van de verzekerde) van deze begunstigde(n) te worden vermeld. De administratie zal evenwel aanvaarden dat, wanneer alle in het contract vermelde begunstigden behoren tot de personen opgesomd in artikel 1454, 2°, b, 1, tweede gedachtestreep en artikel 14540, § 1, 2°, b, tweede gedachtestreep, WIB 92, enkel de hoedanigheid van die begunstigde(n) wordt vermeld voor zover deze precies is (vb. de echtgenoot, de wettelijk samenwonende partner, de kinderen, de ouders, de broers en zusters, maar niet : de wettelijke erfgenamen). Indien de verzekering dient voor het waarborgen of wedersamenstellen |
hypothécaire qui a été contracté pour une habitation, la formule "les | van een hypothecaire lening die voor een woning is aangegaan, moet de |
personnes qui suite au décès de l'assuré acquièrent la pleine | clausule "de personen die ingevolge het overlijden van de verzekerde |
propriété ou l'usufruit de l'habitation visée aux rubriques 8 ou 9" | de volle eigendom of het vruchtgebruik van de in rubriek 8 of 9 |
doit être reprise. | bedoelde woning verwerven" worden opgenomen. |
La rubrique 10 doit toujours être complétée, c'est-à-dire aussi bien | Deze rubriek 10 moet steeds ingevuld worden, d.w.z. zowel voor vóór |
pour les contrats conclus avant le 1.1.2016 que pour ceux conclus à | 1.1.2016 gesloten contracten als voor vanaf 1.1.2016 gesloten |
partir du 1.1.2016. | contracten. |
Le champ "à partir de ../../...." Doit seulement être complété lorsque | Het veld "met ingang van ../../...." moet slechts worden ingevuld |
le bénéficiaire en cas de décès n'a pas eu cette qualité toute | wanneer de begunstigde bij overlijden niet het volledige jaar die |
l'année. | hoedanigheid had. |
Rubrique 11 : Montant assuré au début du contrat | Rubriek 11 : Verzekerd bedrag bij aanvang van het contract |
a) en cas de vie : . . . . . | a) bij leven : . . . . . |
b) en cas de décès : . . . . . | b) bij overlijden : . . . . . |
C'est le montant assuré au début du contrat qui doit être mentionné | In deze rubriek wordt het verzekerd bedrag bij aanvang van het |
dans cette rubrique. | contract vermeld. |
Pour les contrats d'assurance-vie individuelle avec primes variables | Voor de individuele levensverzekeringscontracten met variabele premies |
pour lesquels aucun montant assuré n'est stipulé au début du contrat | waarbij geen verzekerd aanvangsbedrag bij leven en/of overlijden is |
en cas de vie et/ou en cas de décès, la mention "concerne un contrat | bepaald, moet hier in de plaats van de vermelding van het verzekerde |
avec primes variables; aucune stipulation de montant assuré" ou " la | bedrag, de vermelding "betreft contract met variabele premies; geen |
réserve" doit être reprise à la place de la mention du montant assuré. | verzekerd bedrag bepaald" of "de reserve" worden opgenomen. Wanneer |
Lorsque l'avantage stipulé est constitué des réserves du contrat, les | het bedongen voordeel bestaat uit de reserves van het contract mag in |
"réserves" sont mentionnées dans cette rubrique. | deze rubriek "de reserves" worden vermeld. |
Lorsqu' initialement aucun avantage en cas de vie ou en cas de décès | Wanneer bij aanvang geen voordelen bij leven of voordelen bij |
ont été stipulés, "nihil" doit être mentionné à côté de la rubrique | overlijden werden bedongen moet naast de daarmee corresponderende |
correspondante. | rubriek "nihil" worden vermeld. |
Les rubriques 11,a et 11,b doivent être complétées pour les contrats | De rubrieken 11,a en 11,b moeten ingevuld worden voor vanaf 1.1.2016 |
conclus à partir du 1.1.2016 et pour les contrats conclus avant le | gesloten contracten en voor vóór 1.1.2016 gesloten contracten waarvoor |
1.1.2016 pour lesquels à partir du 1.1.2016 une attestation est | pas vanaf 1.1.2016 voor het eerst een attest (met betrekking tot het |
établie (concernant l'année 2016 ou une année suivante) pour la | jaar 2016 of een volgend jaar) wordt uitgereikt. |
première fois. | |
Pour ces contrats, les données demandées doivent toujours (et donc pas | Voor deze contracten moeten de gevraagde gegevens steeds (en dus niet |
uniquement pour la première année) être complétée. | alleen voor het eerste jaar) worden ingevuld. |
En ce qui concerne les autres contrats d'assurance-vie, les rubriques | Wat de andere levensverzekeringscontracten betreft, mogen de rubrieken |
11,a et 11,b peuvent être complétées mais cela n'est pas obligatoire. | 11,a en 11,b worden ingevuld, maar is dit geen verplichting. |
Rubrique 12 : Montant assuré au 31/12/.... (année du paiement) | Rubriek 12 : Verzekerd bedrag op 31/12/.... (jaar van betaling) |
a) en cas de vie : . . . . . | a) bij leven : . . . . . |
b) en cas de décès : . . . . . | b) bij overlijden : . . . . . |
Les rubriques 12,a et 12,b doivent toujours être complétées, | De rubrieken 12,a en 12,b moeten steeds ingevuld worden, d.w.z. zowel |
c'est-à-dire aussi bien pour les contrats d'assurance-vie conclus | voor vóór 1.1.2016 gesloten levensverzekeringscontracten als voor |
avant le 1.1.2016 que pour ceux conclus à partir du 1.1.2016. | vanaf 1.1.2016 gesloten contracten. |
Les précisions reprises sous le titre "rubrique 11 : Montant assuré au | De verduidelijkingen opgenomen onder de titel " rubriek 11 : Verzekerd |
début du contrat", valent "mutatis mutandis" pour la mention du | bedrag bij aanvang van het contract ", gelden mutatis mutandis voor de |
montant assuré au 31 décembre de l'année pour laquelle l'attestation | vermelding van het verzekerd bedrag op 31 december van het jaar |
281.62 est établie. | waarvoor het attest 281.62 wordt opgesteld. |
Rubrique 13 : Montant des primes qui sont payées en ......(année du | Rubriek 13 : bedrag van de premies dat in ..... (jaar van betaling) is |
paiement) pour la constitution d'une rente ou d'un capital en cas de | betaald voor de vestiging van een rente of een kapitaal bij leven |
vie et/ou en cas de décès (à l'exclusion, le cas échéant, du montant | en/of bij overlijden (exclusief het bedrag dat, in voorkomend geval, |
qui se rapporte à l'(aux) assurance(s) complémentaire(s)). | betrekking heeft op de aanvullende verzekering(en)) |
Cette rubrique doit toujours être complétée, c'est-à-dire aussi bien | Deze rubriek moet steeds ingevuld worden, d.w.z. zowel voor vóór |
pour les contrats d'assurance-vie conclus avant le 1.1.2016 que pour | 1.1.2016 gesloten levensverzekeringscontracten als voor vanaf 1.1.2016 |
ceux conclus à partir du 1.1.2016. | gesloten contracten. |
Entrée en vigueur | Inwerkingtreding |
Le présent avis entre en vigueur à partir de l'exercice d'imposition | |
2017. Les attestations qui sont délivrées pour l'exercice d'imposition | Huidig bericht treedt in werking vanaf aanslagjaar 2017. De attesten |
2017 peuvent seulement être délivrées à partir du 1.1.2017. | die voor het aanslagjaar 2017 worden uitgereikt mogen daarenboven pas |
Cela signifie que les primes pour lesquelles une réduction d'impôt est | vanaf 1.1.2017 worden uitgereikt. |
demandée, doivent être justifiées, à partir de l'exercice d'imposition | Dit betekent dat de premies waarvoor een belastingvoordeel wordt |
2017, par une attestation 281.62. | gevraagd, vanaf aanslagjaar 2017 moeten verantwoord zijn door een attest 281.62. |
Pour les contrats conclus à partir du 1.1.2016, l'attestation 281.62 | Voor vanaf 1.1.2016 gesloten contracten geldt het attest 281.62 tevens |
vaut également comme attestation de base. Lorsque pour les contrats | als basisattest. Wanneer voor vóór 1.1.2016 gesloten contracten pas |
conclus avant le 1.1.2016, une attestation est établie à partir du | vanaf 1.1.2016 voor de eerste maal een attest (met betrekking tot het |
1.1.2016 (concernant l'année 2016 ou une année suivante) pour la | jaar 2016 of een volgend jaar) wordt uitgereikt, moeten de rubrieken 8 |
première fois, les rubriques 8 et 11 doivent être complétées. Dans ce | en 11 zijn ingevuld. In dat geval geldt het attest 281.62 tevens als basisattest. |
cas, l'attestation 281.62 vaut comme attestation de base. | Voor alle andere contracten geldt het attest 281.62 niet als |
Pour tous les autres contrats, l'attestation 281.62 ne vaut pas comme | basisattest. Een basisattest dat werd opgesteld volgens een voorheen |
attestation de base. Une attestation de base qui avait été établie | vastgesteld model moet in dat geval nog steeds ter beschikking van de |
selon un modèle fixé précédemment doit dans ce cas encore être tenue à | |
la disposition de l'administration. | administratie worden gehouden. |
Lorsque, pour des assurances conclues avant le 1.1.2016, une copie de | Indien voor verzekeringen gesloten vóór 1.1.2016 een afschrift van het |
l'attestation de base doit être fournie, il doit être fait usage d'une | basisattest moet verstrekt worden, moet daarvoor gebruik gemaakt |
attestation de base unique établie conformément à la réglementation en | worden van een eenmalig basisattest opgesteld overeenkomstig de op het |
vigueur lors de la conclusion de l'assurance ou bien d'une attestation | moment van de afsluiting van de verzekering geldende reglementering |
de base établie conformément à un modèle déterminé ultérieurement. | ofwel van een basisattest opgesteld overeenkomstig een naderhand |
vastgesteld model. | |
Enfin, il est précisé que la mention du numéro national ou du numéro | Tot slot wordt gepreciseerd dat de vermelding van het nationaal nummer |
de la banque carrefour vaut seulement pour autant que l'assureur y | of het kruispuntbanknummer slechts geldt voor zover de verzekeraar |
soit habilité au moment où l'attestation est délivrée. | daartoe gerechtigd is op het ogenblik dat hij het attest uitreikt. |
(1) Cela concerne notamment les articles suivants : art. 632, 2° ; 6318/10, | (1) Het betreffen inzonderheid de volgende artikelen : art. 632, 2° ; |
B; 6318/11 et 255, B, AR/CIR 92. | 6318/10, B; 6318/11 en 255, B, KB/WIB 92. |
(2) Comme visé aux articles 14537 et 14539, CIR92 (sont également | (2) Zoals bedoeld in artikel 14537 en 14539, WIB 92 (ook de premies |
compris ici, les primes qui entrent en considération pour la réduction | die in aanmerking komen voor de in de artikelen 14541 en 14542, WIB 92 |
d'impôt régionale pour l'épargne-logement visée aux articles 14541 et | bedoelde gewestelijke belastingvermindering voor het bouwsparen zijn |
14542, CIR 92). | hierin begrepen). |
(3) Comme visé aux articles 539 et/ou 1451, 2°, CIR 92 (sont également | (3) Zoals bedoeld in artikel 539 en/of 1451, 2°, WIB 92 (ook de |
compris ici, les primes pour lesquelles une réduction d'impôt pour | premies waarvoor een federale belastingvermindering voor het |
l'épargne-logement peut être demandée). | bouwsparen kan worden gevraagd zijn hierin begrepen). |
(4) Dit bericht vervangt het bericht dat in het Belgisch Staatsblad | |
(4) Cet avis remplace l'avis publié au Moniteur belge du 9.11.2006 | van 9.11.2006 (voor de Nederlandstalige en Franstalige versie) en het |
(pour la version néerlandophone et francophone) et du 5.3.2007 (pour | Belgisch Staatsblad van 5.3.2007 (voor de Duitstalige versie) werd |
la version allemande). | gepubliceerd. |
(5) Ces éléments permettent de vérifier si le contrat satisfait aux | (5) Deze gegevens laten toe om na te gaan of het contract voldoet aan |
conditions de base déterminées. Elles sont appréciées à la conclusion | bepaalde basisvoorwaarden. Deze worden beoordeeld bij het aangaan van |
du contrat. | het contract. |
(6) Egalement le dénommé "numéro bis" : Il s'agit du numéro | (6) Eveneens het "bisnummer" genoemd: het betreft het |
d'identification des personnes physiques qui ne sont pas inscrites au | identificatienummer van de natuurlijke personen die niet ingeschreven |
Registre national des personnes physiques, lequel est attribué par la | zijn in het Rijksregister van de natuurlijke personen, dat door de |
banque carrefour en application de l'article 4 de la loi du 15.01.1990 | Kruispuntbank in toepassing van artikel 4 van de wet van 15.01.1990 |
(Moniteur belge du 22.02.1990) (voir entre autres la circulaire du SPF | (Belgisch Staatsblad van 22.02.1990) wordt toegekend (zie onder meer |
Sécurité Sociale du 11.07.2006 relative à la procédure d'attribution | de omzendbrief van de FOD Sociale Zekerheid van 11.07.2006 betreffende |
d'un numéro d'identification, appelé "numéro bis", par la | de procedure tot toekenning van een identificatienummer door de |
Banque-carrefour de la Sécurité sociale aux étrangers qui viennent | Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid, het zogenaamde "bisnummer", |
temporairement en Belgique pour y travailler comme travailleurs | aan vreemdelingen die tijdelijk naar België komen als |
occasionnels - Moniteur belge du 10.08.2006). | gelegenheidswerknemers - Belgisch Staatsblad van 10.08.2006). |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |