← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 30 octobre
2015 en cause de Herman Scherpereel contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de
la Cour le 19 novembre 2015, le Tribunal de premi « 1. L'article 577-2 du Code civil, en particulier les
paragraphes 3 et 5, telle que cette disposit(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 30 octobre 2015 en cause de Herman Scherpereel contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 19 novembre 2015, le Tribunal de premi « 1. L'article 577-2 du Code civil, en particulier les paragraphes 3 et 5, telle que cette disposit(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 30 oktober 2015 in zake Herman Scherpereel tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 19 november 2015, hee « 1. Schendt artikel 577-2 van het Burgerlijk Wetboek, inzonderheid de §§ 3 en 5, zoals d(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 30 octobre 2015 en cause de Herman Scherpereel contre | januari 1989 Bij vonnis van 30 oktober 2015 in zake Herman Scherpereel tegen de |
l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le | Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
19 novembre 2015, le Tribunal de première instance néerlandophone de | ingekomen op 19 november 2015, heeft de Nederlandstalige Rechtbank van |
Bruxelles, a posé les questions préjudicielles suivantes : | eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. Schendt artikel 577-2 van het Burgerlijk Wetboek, inzonderheid de | |
« 1. L'article 577-2 du Code civil, en particulier les paragraphes 3 | §§ 3 en 5, zoals deze bepaling (in haar huidige en toenmalige context) |
et 5, telle que cette disposition (dans son contexte actuel et celui | van toepassing is sinds 1 september 2005, in zoverre het bepaalt of in |
de l'époque) est applicable depuis le 1er septembre 2005, en ce qu'il | die zin geïnterpreteerd wordt dat de deelgenoot die alleen het |
dispose ou est interprété en ce sens que l'indivisaire ayant utilisé | onverdeeld goed heeft gebruikt en het exclusief genot ervan heeft |
seul le bien indivis et ayant bénéficié de la jouissance exclusive de | gehad, een vergoeding verschuldigd is aan de andere deelgenoot in |
ce bien est tenu de payer à l'autre indivisaire une indemnité | verhouding tot hun aandeel in de opbrengstwaarde van dit goed, ook |
équivalente à sa part dans la valeur de rapport de ce bien, même | wanneer de eerstgenoemde deelgenoot geen schuld heeft aan de |
lorsque le fait que l'autre indivisaire n'a pas exercé en nature son | |
droit d'usage et de jouissance n'est pas imputable à l'indivisaire | omstandigheid dat de andere deelgenoot zijn recht op genot en gebruik |
cité en premier lieu et même lorsque l'autre indivisaire refuse | niet in natura heeft uitgeoefend, en zelfs wanneer de andere |
délibérément d'exercer en nature son droit d'usage et de jouissance, | deelgenoot vrijwillig weigert zijn recht op genot en gebruik in natura |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, pris isolément ou | uit te oefenen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, op zichzelf |
lus en combinaison avec l'article 16 de la Constitution et avec | genomen of genomen in samenhang met artikel 16 van de Grondwet en |
l'article 1er du (Premier) Protocole additionnel à la Convention | artikel 1 van het (Eerste) Aanvullend Protocol bij het EVRM en artikel |
européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 de la même | 14 van hetzelfde Verdrag, nu een vergoedingsplicht in een |
Convention, dès lors que, dans une situation analogue (à savoir | gelijkaardige situatie (nl. geen schuld van de ene partij aan het |
lorsque la non-jouissance en nature par une partie n'est pas imputable | gebrek aan genot in natura door de andere) niet geldt tussen |
medehuurders van een gemeenschappelijk gehuurde zaak, | |
à l'autre), il n'existe pas d'obligation d'indemnisation entre les | medevruchtgebruikers van een gemeenschappelijk in vruchtgebruik zijnde |
colocataires d'un bien loué en commun, les co-usufruitiers d'un bien | zaak, mede-erfpachters, medehouders van een recht van opstal en |
commun en usufruit, les co-emphythéotes, les cosuperficiaires et les | medetitularissen van het recht van gebruik en bewoning, en er dus |
cotitulaires d'un droit d'usage et d'habitation, et qu'il est donc | zonder redelijke verantwoording een onderscheiden behandeling wordt gehandhaafd ? |
maintenu un traitement distinct sans justification raisonnable ? | 2. Schendt artikel 577-2 van het Burgerlijk Wetboek, inzonderheid de |
2. L'article 577-2 du Code civil, en particulier les paragraphes 3 et | §§ 3 en 5, zoals deze bepaling (in haar huidige en toenmalige context) |
5, telle que cette disposition (dans son contexte actuel et celui de | van toepassing is sinds 1 september 2005, in zoverre het bepaalt of in |
l'époque) est applicable depuis le 1er septembre 2005, en ce qu'il | die zin geïnterpreteerd wordt dat de deelgenoot die alleen het |
dispose ou est interprété en ce sens que l'indivisaire ayant utilisé | onverdeeld goed heeft gebruikt en het exclusief genot ervan heeft |
seul le bien indivis et ayant bénéficié de la jouissance exclusive de | gehad, een vergoeding verschuldigd is aan de andere deelgenoot in |
ce bien est tenu de payer à l'autre indivisaire une indemnité | verhouding tot hun aandeel in de opbrengstwaarde van dit goed, ook |
équivalente à sa part dans la valeur de rapport de ce bien, même | wanneer de eerstgenoemde deelgenoot geen schuld heeft aan de |
lorsque le fait que l'autre indivisaire n'a pas exercé en nature son | |
droit d'usage et de jouissance n'est pas imputable à l'indivisaire | omstandigheid dat de andere deelgenoot zijn recht op genot en gebruik |
cité en premier lieu et même lorsque l'autre indivisaire refuse | niet in natura heeft uitgeoefend, en zelfs wanneer de andere |
délibérément d'exercer en nature son droit d'usage et de jouissance, | deelgenoot vrijwillig weigert zijn recht op genot en gebruik in natura |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, pris isolément ou | uit te oefenen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, op zichzelf |
lus en combinaison avec l'article 16 de la Constitution et avec | genomen of genomen in samenhang met artikel 16 van de Grondwet en |
l'article 1er du (Premier) Protocole additionnel à la Convention | artikel 1 van het (Eerste) Aanvullend Protocol bij het EVRM en artikel |
européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 de la même | 14 van hetzelfde Verdrag, nu hiermee in afwijking van het gemeen recht |
Convention, dès lors que, par dérogation au droit commun de | inzake de verplichting tot (schade)vergoeding wegens het ontbreken van |
l'obligation d'indemnisation (de réparation du dommage) pour la non-jouissance d'un bien, qui exige en principe une faute tant dans les rapports contractuels que dans les rapports extracontractuels, une responsabilité ou obligation d'indemnisation sans faute existe ou est maintenue sans justification raisonnable, à tout le moins lorsque cette obligation d'indemnisation sans faute s'applique également lorsque l'indivisaire n'a pas exercé d'activité à risque et même lorsque la non-jouissance par l'autre indivisaire résulte de son acte volontaire et du non exercice volontaire de son droit de jouissance en nature (refus d'exercer un droit) ? | genot van een goed, die zowel in contractuele als buitencontractuele verhoudingen in beginsel een fout vereist, een foutloze aansprakelijkheid of vergoedingsplicht zonder redelijke verantwoording geldt of gehandhaafd wordt, minstens wanneer die vergoedingsplicht zonder fout ook geldt wanneer de deelgenoot geen risicoscheppende activiteit aan de dag heeft gelegd en zelfs wanneer het ontbreken van genot door de andere deelgenoot het gevolg is van diens vrijwillige handeling en vrijwillig niet uitoefenen van zijn recht op genot in natura (weigering van rechtsuitoefening) ? 3. Schendt artikel 577-2 van het Burgerlijk Wetboek, inzonderheid de |
3. L'article 577-2 du Code civil, en particulier les paragraphes 3 et | §§ 3 en 5, zoals deze bepaling (in haar huidige en toenmalige context) |
5, telle que cette disposition (dans son contexte actuel et celui de | van toepassing is sinds 1 september 2005, in zoverre het bepaalt of in |
l'époque) est applicable depuis le 1er septembre 2005, en ce qu'il | die zin geïnterpreteerd wordt dat de deelgenoot die alleen het |
dispose ou est interprété en ce sens que l'indivisaire ayant utilisé | onverdeeld goed heeft gebruikt en het exclusief genot ervan heeft |
seul le bien indivis et ayant bénéficié de la jouissance exclusive de | gehad, een vergoeding verschuldigd is aan de andere deelgenoot in |
ce bien est tenu de payer à l'autre indivisaire une indemnité | verhouding tot hun aandeel in de opbrengstwaarde van dit goed, ook |
équivalente à sa part dans la valeur de rapport de ce bien, même | wanneer de eerstgenoemde deelgenoot geen schuld heeft aan de |
lorsque le fait que l'autre indivisaire n'a pas exercé en nature son | |
droit d'usage et de jouissance n'est pas imputable à l'indivisaire | omstandigheid dat de andere deelgenoot zijn recht op genot en gebruik |
cité en premier lieu et même lorsque l'autre indivisaire refuse | niet in natura heeft uitgeoefend, en zelfs wanneer de andere |
délibérément d'exercer en nature son droit d'usage et de jouissance, | deelgenoot vrijwillig weigert zijn recht op genot en gebruik in natura |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, pris isolément ou | uit te oefenen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, op zichzelf |
lus en combinaison avec l'article 16 de la Constitution et avec | genomen of genomen in samenhang met artikel 16 van de Grondwet en |
l'article 1er du (Premier) Protocole additionnel à la Convention | artikel 1 van het (Eerste) Aanvullend Protocol bij het EVRM en artikel |
européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 de la même | 14 van hetzelfde Verdrag, doordat de door de wet aan het |
Convention, en ce que les restrictions apportées par la loi au droit | eigendomsrecht van de eerste deelgenoot opgelegde beperkingen |
de propriété du premier indivisaire sont disproportionnées, de sorte | disproportioneel zijn, derwijze dat er geen rechtvaardig evenwicht, |
qu'il n'existe pas de juste équilibre (' fair balance ') entre les | een ' fair balance ' (billijk evenwicht), bestaat tussen de eisen van |
exigences de l'intérêt général (la protection des intérêts des | het algemene belang (de bescherming van de belangen van mede-eigenaars |
copropriétaires qui n'ont pas la jouissance de la chose commune) et la | die niet het genot hebben van de gemeenschappelijke zaak) en de |
protection de ses droits fondamentaux et que l'ingérence lui impose | bescherming van zijn fundamentele rechten en dat de inmenging een |
une charge disproportionnée (' excessive burden '), alors que les | onevenredige last (' excessive burden ') op hem legt, terwijl aan het |
restrictions imposées au droit de propriété ne peuvent être | eigendomsrecht opgelegde beperkingen niet disproportioneel mogen zijn, |
disproportionnées, de sorte qu'il faut qu'existe un juste équilibre (' | derwijze dat er een billijk evenwicht (een ' fair balance ') moet |
fair balance ') entre les exigences de l'intérêt général (la | bestaan tussen de eisen van het algemene belang (de bescherming van de |
protection des intérêts des copropriétaires qui n'ont pas la | belangen van mede-eigenaars die niet het genot hebben van de |
jouissance de la chose commune) et la protection des droits | gemeenschappelijke zaak) en de bescherming van de fundamentele rechten |
fondamentaux de l'individu et que l'ingérence ne peut imposer une | van het individu en de inmenging geen onevenredige last (' excessive |
charge disproportionnée (' excessive burden ') à l'intéressé ? » | burden ') op de betrokkene mag leggen ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 6299 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 6299 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |