← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 8 juillet
2014 en cause de C.D., C.S. et N.D., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 6 août 2014,
le Tribunal de première instance néerlandophon 1. « Les articles 348-3 et 348-11 du Code civil violent-ils les articles 10, 11, 22 et 22bis
de la (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 8 juillet 2014 en cause de C.D., C.S. et N.D., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 6 août 2014, le Tribunal de première instance néerlandophon 1. « Les articles 348-3 et 348-11 du Code civil violent-ils les articles 10, 11, 22 et 22bis de la (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 8 juli 2014 in zake C.D., C.S. en N.D., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 6 augustus 2014, heeft de Nederlandstalige Rechtba 1. « Schenden de artikelen 348-3 en 348-11 van het Burgerlijk Wetboek de artikelen 10, 11, 22 en 22(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 8 juillet 2014 en cause de C.D., C.S. et N.D., dont | januari 1989 Bij vonnis van 8 juli 2014 in zake C.D., C.S. en N.D., waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 6 août 2014, le | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 6 augustus 2014, |
Tribunal de première instance néerlandophone de Bruxelles a posé les | heeft de Nederlandstalige Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de |
questions préjudicielles suivantes : | volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « Les articles 348-3 et 348-11 du Code civil violent-ils les | 1. « Schenden de artikelen 348-3 en 348-11 van het Burgerlijk Wetboek |
articles 10, 11, 22 et 22bis de la Constitution, combinés ou non avec | de artikelen 10, 11, 22 en 22bis van de Grondwet, al dan niet in |
les articles 8 et 14 de la Convention européenne des droits de | samenhang gelezen met de artikelen 8 en 14 van het Europees Verdrag |
l'homme, en ce qu'ils imposent le consentement de la mère pour qu'une | voor de Rechten van de Mens, in zoverre zij de toestemming van de |
moeder opleggen opdat een adoptie kan worden uitgesproken (buiten het | |
adoption puisse être prononcée (en dehors de l'hypothèse où la mère | geval waarin de moeder zich niet meer om het kind heeft bekommerd of |
s'est désintéressée de l'enfant ou en a compromis la santé, la | de gezondheid, de veiligheid of de zedelijkheid van het kind in gevaar |
sécurité ou la moralité), alors même : | heeft gebracht), terwijl : |
- que la mère a signé avec le (la) candidat(e) à l'adoption une | - de moeder met de kandidaat/kandidate-adoptieouder een overeenkomst |
convention, conformément à l'article 7 de la loi du 6 juillet 2007 | heeft ondertekend conform artikel 7 van de wet van 6 juli 2007 |
relative à la procréation médicalement assistée; | betreffende de medische begeleide voortplanting; |
- que la mère et le (la) candidat(e) à l'adoption entretenaient à tout | - de moeder en de kandidaat/kandidate-adoptieouder minstens een |
le moins une relation affective au moment de la naissance de l'enfant | affectieve relatie hadden op het ogenblik van de geboorte van het kind |
et se sont ensuite marié(e)s; | en nadien in het huwelijk zijn getreden; |
- que la mère et le (la) candidat(e) à l'adoption étaient marié(e)s au | - de moeder en de kandidaat/kandidate-adoptieouder gehuwd waren op het |
moment du dépôt de la requête en adoption; | ogenblik van de indiening van het verzoekschrift tot adoptie; |
- qu'il est établi qu'un lien familial effectif existe entre l'enfant | - is aangetoond dat er een daadwerkelijke familiale band bestaat |
et le (la) candidat(e) à l'adoption qui persiste après la séparation | tussen het kind en de kandidaat/kandidate-adoptieouder die blijft |
bestaan na de scheiding van de echtgenoten, onder meer door een | |
des conjoints, notamment en raison d'un accord sur le droit de visite | akkoord m.b.t. het omgangsrecht dat werd bekrachtigd door de |
qui a été entériné par le juge de paix ? »; | Vrederechter ? »; |
2. « Les articles 343, § 1er, a), 353-8 et 353-9 du Code civil | 2. « Schenden de artikelen 343, § 1, a), 353-8 en 353-9 van het |
violent-ils les articles 10, 11, 22 et 22bis de la Constitution, | Burgerlijk Wetboek de artikelen 10, 11, 22 en 22bis van de Grondwet, |
combinés ou non avec l'article 21 de la Convention internationale | al dan niet in samenhang gelezen met de artikel 21 van het |
relative aux droits de l'enfant, dans la mesure où, en cas d'adoption | Internationaal Verdrag inzake de rechten van het kind, in zoverre zij |
niet erin voorzien dat bij adoptie van het kind of het adoptief kind | |
de l'enfant ou de l'enfant adoptif de l'ex-époux de l'adoptant, ils ne | van de ex-echtgenoot van de adoptant, het ouderlijk gezag gezamenlijk |
prévoient pas que l'autorité parentale soit exercée conjointement par | door beide ex-echtgenoten wordt uitgeoefend terwijl dit wel het geval |
les deux ex-époux, alors qu'il en est bien ainsi en cas d'adoption de | is bij adoptie van het kind of het adoptief kind van de echtgenoot van |
l'enfant ou de l'enfant adoptif du conjoint de l'adoptant ? ». | de adoptant ? ». |
Cette affaire, inscrite sous le numéro 6021 du rôle de la Cour, a été | Die zaak, ingeschreven onder nummer 6021 van de rol van het Hof, werd |
jointe à l'affaire portant le numéro 5894. | samengevoegd met de zaak met rolnummer 5894. |
Le greffier, | De griffier, |
F. Meersschaut | F. Meersschaut |