← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 14 mai
2014 en cause de Anne-Françoise Vangansbergt contre la Communauté française, dont l'expédition est parvenue
au greffe de la Cour le 11 juin 2014, le Tribu « En ce qu'ils modifient les articles 16 et 17 de l'arrêté
royal du 15 avril 1958 portant le statut(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 14 mai 2014 en cause de Anne-Françoise Vangansbergt contre la Communauté française, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 11 juin 2014, le Tribu « En ce qu'ils modifient les articles 16 et 17 de l'arrêté royal du 15 avril 1958 portant le statut(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 14 mei 2014 in zake Anne-Françoise Vangansbergt tegen de Franse Gemeenschap, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 11 juni 2014, « Schenden de artikelen 28 en 29 van het programmadecreet van de Franse Gemeenschap van 12 december(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 14 mai 2014 en cause de Anne-Françoise Vangansbergt | januari 1989 Bij vonnis van 14 mei 2014 in zake Anne-Françoise Vangansbergt tegen |
contre la Communauté française, dont l'expédition est parvenue au | de Franse Gemeenschap, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
greffe de la Cour le 11 juin 2014, le Tribunal de première instance du | ingekomen op 11 juni 2014, heeft de Rechtbank van eerste aanleg |
Hainaut, division Mons, a posé la question préjudicielle suivante : | Henegouwen, afdeling Bergen, de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« En ce qu'ils modifient les articles 16 et 17 de l'arrêté royal du 15 | « Schenden de artikelen 28 en 29 van het programmadecreet van de |
Franse Gemeenschap van 12 december 2008, in zoverre zij de artikelen | |
avril 1958 portant le statut pécuniaire du personnel enseignant, | 16 en 17 van het koninklijk besluit van 15 april 1958 houdende |
scientifique et assimilé du Ministère de l'Instruction publique en | bezoldigingsregeling van het onderwijzend, wetenschappelijk en daarmee |
prévoyant que ' Par dérogation au § 1er, sont admissibles les services | gelijkgesteld personeel van het Ministerie van Openbaar Onderwijs |
effectifs repris au § 1er, accomplis avant le seuil d'âge, prestés par | wijzigen door te bepalen : ' In afwijking van de eerste paragraaf, |
le membre du personnel entré en fonction postérieurement au 31 août | worden toegelaten de effectieve diensten opgenomen in de eerste |
2008 ou qui, en fonction antérieurement, n'a pas atteint le seuil | paragraaf, verricht voor de leeftijdsdrempel, gepresteerd door het |
d'âge de son échelle à cette même date ', les articles 28 et 29 du | personeelslid dat zijn ambt bekleedt na 31 augustus 2008 of dat, ook |
décret-programme de la Communauté française du 12 décembre 2008 | al hij reeds eerder zijn ambt bekleedde, niet de leeftijdsdrempel van |
violent-ils les articles 10, 11 et 24, § 4, de la Constitution, les | zijn schaal op deze datum heeft bereikt ', de artikelen 10, 11 en 24, |
articles 12 et 16 de la directive 2000/78/CE du Conseil du 27 novembre | § 4, van de Grondwet, de artikelen 12 en 16 van de richtlijn |
2000 portant création d'un cadre légal en faveur de l'égalité de | 2000/78/EG van de Raad van 27 november 2000 tot instelling van een |
traitement en matière d'emploi et de travail et/ou l'article 12 du | algemeen kader voor gelijke behandeling in arbeid en beroep en/of |
décret de la Communauté française du 12 décembre 2008 relatif à la | artikel 12 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 12 december |
lutte contre certaines formes de discrimination en ce qu'ils créent | 2008 betreffende de bestrijding van sommige vormen van discriminatie, |
une différence de traitement injustifiée entre, d'une part, les | doordat zij een onverantwoord verschil in behandeling in het leven |
membres du personnel entrés en fonction avant le 31 août 2008 qui | roepen tussen, enerzijds, de personeelsleden die vóór 31 augustus 2008 |
n'ont pas atteint le seuil d'âge le jour de leur entrée en fonction | in dienst zijn getreden en die op de dag van hun indiensttreding in |
dans l'enseignement et, d'autre part, les membres du personnel qui | het onderwijs de leeftijdsdrempel niet hebben bereikt en, anderzijds, |
sont entrés en fonction après le 31 août 2008 sans avoir atteint le | de personeelsleden die na 31 augustus 2008 in dienst zijn getreden |
seuil d'âge ou sont entrés en fonction antérieurement sans avoir | zonder de leeftijdsdrempel te hebben bereikt of die voordien in dienst |
atteint le seuil d'âge le 31 août 2008, en ce que l'ancienneté acquise | zijn getreden zonder op 31 augustus 2008 de leeftijdsdrempel te hebben |
par les premiers avant d'avoir atteint le seuil d'âge n'est pas | bereikt, in zoverre de anciënniteit die door de eersten is verworven |
valorisée dans leur ancienneté pécuniaire au contraire de celle des | alvorens de leeftijdsdrempel te hebben bereikt, in hun geldelijke |
anciënniteit niet wordt gevaloriseerd in tegenstelling met die van de | |
seconds ? ». | tweeden ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 5923 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 5923 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |