← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 3 octobre
2013 en cause de Amélie d'Arras d'Haudrecy contre l'Office national des pensions, dont l'expédition est
parvenue au greffe de la Cour le 8 octobre 2013 1. « Les articles 16 et 17 de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre
1967 relatif à la pension de retra(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 3 octobre 2013 en cause de Amélie d'Arras d'Haudrecy contre l'Office national des pensions, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 8 octobre 2013 1. « Les articles 16 et 17 de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 relatif à la pension de retra(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 3 oktober 2013 in zake Amélie d'Arras d'Haudrecy tegen de Rijksdienst voor Pensioenen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 8 1. « Schenden de artikelen 16 en 17 van het koninklijk besluit nr. 50 van 24 oktober 1967 betreffen(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 3 octobre 2013 en cause de Amélie d'Arras d'Haudrecy | januari 1989 Bij vonnis van 3 oktober 2013 in zake Amélie d'Arras d'Haudrecy tegen |
contre l'Office national des pensions, dont l'expédition est parvenue | de Rijksdienst voor Pensioenen, waarvan de expeditie ter griffie van |
au greffe de la Cour le 8 octobre 2013, le Tribunal du travail de | het Hof is ingekomen op 8 oktober 2013, heeft de Arbeidsrechtbank te |
Namur a posé les questions préjudicielles suivantes : | Namen de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « Les articles 16 et 17 de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 | 1. « Schenden de artikelen 16 en 17 van het koninklijk besluit nr. 50 |
relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs | van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor |
salariés violent-ils les articles 10, 11 et 16 de la Constitution, | werknemers de artikelen 10, 11 en 16 van de Grondwet, al dan niet in |
combinés ou non avec l'article 1 du protocole additionnel n° 1 et | samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol en |
l'article 14 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et | met artikel 14 van het Verdrag tot bescherming van de rechten van de |
des libertés fondamentales, en tant qu'ils excluent du bénéfice de la | mens en de fundamentele vrijheden, in zoverre zij de wettelijk |
pension de survie le cohabitant légal dont le partenaire est décédé, | samenwonende van wie de partner is overleden, die sedert ten minste |
één jaar door een verklaring van wettelijke samenwoning was verbonden | |
qui était lié par une déclaration de cohabitation légale depuis un an | op het ogenblik dat de werknemer is overleden, van het voordeel van |
au moins au moment où le travailleur est décédé, alors que le conjoint | het overlevingspensioen uitsluiten, terwijl de langstlevende |
survivant dont le mariage avait été conclu depuis un an au moins au | echtgenoot wiens huwelijk sedert ten minste één jaar was gesloten op |
moment où son conjoint est décédé peut prétendre à une pension de | het ogenblik dat zijn echtgenoot is overleden, aanspraak kan maken op |
survie ? »; | een overlevingspensioen ? »; |
2. « Les articles 16 et 17 de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 | 2. « Schenden de artikelen 16 en 17 van het koninklijk besluit nr. 50 |
relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs | van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor |
salariés violent-ils les articles 16 et 23 de la Constitution, | werknemers de artikelen 16 en 23, in samenhang gelezen met de |
combinés aux articles 10 et 11, combinés ou non avec l'article 1 du | artikelen 10 en 11, van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen |
protocole additionnel n° 1 et l'article 14 de la Convention de | met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol en met artikel 14 van |
sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, en | het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de |
tant qu'ils n'assurent pas au cohabitant légal dont le partenaire est | fundamentele vrijheden, in zoverre zij voor de wettelijk samenwonende |
décédé et qui avait la qualité de travailleur salarié et avait cotisé | van wie de partner is overleden en die de hoedanigheid van werknemer |
comme tel au moment du décès, le bénéfice d'une pension de survie, | had en als dusdanig bijdragen had betaald op het ogenblik van het |
alors que le droit à la sécurité sociale, dont relève la pension de | overlijden, het voordeel van een overlevingspensioen niet waarborgen, |
terwijl het recht op sociale zekerheid, waartoe het | |
survie est garanti à chacun par l'article 23 précité et que ce droit | overlevingspensioen behoort, bij het voormelde artikel 23 aan eenieder |
engendre un intérêt patrimonial au sens de l'article 16 de la | wordt gewaarborgd en terwijl dat recht een patrimoniaal belang in de |
Constitution et de l'article 1 du protocole additionnel n° 1 à la | zin van artikel 16 van de Grondwet en artikel 1 van het Eerste |
Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés | Aanvullend Protocol bij het Verdrag tot bescherming van de rechten van |
fondamentales ? »; | de mens en de fundamentele vrijheden doet ontstaan ? »; |
3. « Les articles 16 et 17 de l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 | 3. « Schenden de artikelen 16 en 17 van het koninklijk besluit nr. 50 |
relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs | van 24 oktober 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen voor |
salariés violent-ils les articles 10, 11 et 16 de la Constitution, | werknemers de artikelen 10, 11 en 16 van de Grondwet, al dan niet in |
combinés ou non avec l'article 1 du protocole additionnel n° 1 et | samenhang gelezen met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol en |
l'article 14 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, en tant qu'ils excluent du bénéfice de la pension de survie le partenaire cohabitant légal qui a un enfant né de la cohabitation et réservent ce droit au partenaire marié qui a un enfant né du mariage alors que le risque protégé englobe la survie du partenaire et des enfants et que les obligations vis-à-vis des enfants sont identiques quelle que soit la nature juridique de l'union ? ». Cette affaire est inscrite sous le numéro 5724 du rôle de la Cour. Le greffier, | met artikel 14 van het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden, in zoverre zij de wettelijk samenwonende partner die een kind heeft dat uit de samenwoning is geboren, van het voordeel van het overlevingspensioen uitsluiten en dat recht voorbehouden aan de gehuwde partner die een kind heeft dat uit het huwelijk is geboren, terwijl het beschermde risico het overleven van de partner en van de kinderen omvat en terwijl de verplichtingen ten aanzien van de kinderen identiek zijn, ongeacht de juridische aard van de verbintenis ? ». Die zaak is ingeschreven onder nummer 5724 van de rol van het Hof. De griffier, |
P.-Y. Dutilleux | P.-Y. Dutilleux |