← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 24 janvier
2012 en cause de Xavier Deceuninck et Stéphanie Coquard contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue
au greffe de la Cour le 23 février 2012, l « L'article 2 de la loi du 7 mai 2009 portant assentiment à et exécution
de l'Avenant, signé à Brux(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 24 janvier 2012 en cause de Xavier Deceuninck et Stéphanie Coquard contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 23 février 2012, l « L'article 2 de la loi du 7 mai 2009 portant assentiment à et exécution de l'Avenant, signé à Brux(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 24 januari 2012 in zake Xavier Deceuninck en Stéphanie Coquard tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op « Is artikel 2 van de wet van 7 mei 2009 houdende instemming met en uitvoering van het Avenant, ond(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 24 janvier 2012 en cause de Xavier Deceuninck et | januari 1989 Bij vonnis van 24 januari 2012 in zake Xavier Deceuninck en Stéphanie |
Stéphanie Coquard contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue | Coquard tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van |
au greffe de la Cour le 23 février 2012, le Tribunal de première | het Hof is ingekomen op 23 februari 2012, heeft de Rechtbank van |
instance de Mons a posé les questions préjudicielles suivantes : | eerste aanleg te Bergen de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« L'article 2 de la loi du 7 mai 2009 portant assentiment à et | « Is artikel 2 van de wet van 7 mei 2009 houdende instemming met en |
exécution de l'Avenant, signé à Bruxelles le 12 décembre 2008, à la | uitvoering van het Avenant, ondertekend te Brussel op 12 december |
Convention entre la Belgique et la France tendant à éviter les doubles | 2008, bij de Overeenkomst tussen België en Frankrijk tot voorkoming |
impositions et à établir des règles d'assistance administrative et | van dubbele belasting en tot regeling van wederzijdse administratieve |
juridique réciproque en matière d'impôts sur les revenus, signée à | en juridische bijstand inzake inkomstenbelastingen, ondertekend te |
Bruxelles le 10 mars 1964 et modifiée par les Avenants du 15 février | Brussel op 10 maart 1964 en gewijzigd door de Avenanten van 15 |
1971 et du 8 février 1999, publiée au Moniteur belge le 8 janvier | februari 1971 en 8 februari 1999, bekendgemaakt in het Belgisch |
2010, est-il compatible avec les articles 10, 11 et 172 de la | Staatsblad op 8 januari 2010, bestaanbaar met de artikelen 10, 11 en |
Constitution en tant qu'il prévoit que ledit Avenant sort ses pleins | 172 van de Grondwet, in zoverre het bepaalt dat het genoemde Avenant |
et entiers effets et alors que l'article 3 de l'Avenant peut être | volkomen gevolg heeft, en terwijl artikel 3 van het Avenant in die zin |
interprété comme étant applicable à partir du 1er janvier 2009 soit | kan worden geïnterpreteerd dat het van toepassing is vanaf 1 januari |
sur l'impôt établi à partir de l'exercice d'imposition 2009 qui porte | 2009, dat wil zeggen op de belasting gevestigd vanaf het aanslagjaar |
sur les revenus de l'année 2008 ? | 2009, dat betrekking heeft op de inkomsten van het jaar 2008 ? |
L'article 2 de la loi du 7 mai 2009 portant assentiment à et exécution | Is artikel 2 van de wet van 7 mei 2009 houdende instemming met en |
de l'Avenant, signé à Bruxelles le 12 décembre 2008, à la Convention | uitvoering van het Avenant, ondertekend te Brussel op 12 december |
entre la Belgique et la France tendant à éviter les doubles | 2008, bij de Overeenkomst tussen België en Frankrijk tot voorkoming |
impositions et à établir des règles d'assistance administrative et | van dubbele belasting en tot regeling van wederzijdse administratieve |
juridique réciproque en matière d'impôts sur les revenus, signée à | en juridische bijstand inzake inkomstenbelastingen, ondertekend te |
Bruxelles le 10 mars 1964 et modifiée par les Avenants du 15 février | Brussel op 10 maart 1964 en gewijzigd door de Avenanten van 15 |
1971 et du 8 février 1999, publiée au Moniteur belge le 8 janvier | februari 1971 en 8 februari 1999, bekendgemaakt in het Belgisch |
2010, est-il compatible avec les articles 10, 11 et 172 de la | Staatsblad op 8 januari 2010, bestaanbaar met de artikelen 10, 11 en |
Constitution en tant qu'il prévoit que ledit Avenant sort ses pleins | 172 van de Grondwet, in zoverre het bepaalt dat het genoemde Avenant |
et entiers effets et alors que l'article 3 de l'Avenant peut être | volkomen gevolg heeft, en terwijl artikel 3 van het Avenant in die zin |
interprété comme étant applicable à partir du 1er janvier 2009 soit | kan worden geïnterpreteerd dat het van toepassing is vanaf 1 januari |
sur l'impôt établi à partir de l'exercice d'imposition 2010 qui porte | 2009, dat wil zeggen op de belasting gevestigd vanaf het aanslagjaar |
sur les revenus de l'année 2009 ? ». | 2010, dat betrekking heeft op de inkomsten van het jaar 2009 ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 5319 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 5319 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |