← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 12 juin
2011 en cause de Jean-Paul Labruyère contre la Région de Bruxelles-Capitale et le Service d'incendie
et d'aide médicale urgente de la Région de Bruxelles « Interprété en ce sens qu'il (l'article 1022 du Code judiciaire)
ne s'appliquerait pas aux procédu(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 12 juin 2011 en cause de Jean-Paul Labruyère contre la Région de Bruxelles-Capitale et le Service d'incendie et d'aide médicale urgente de la Région de Bruxelles « Interprété en ce sens qu'il (l'article 1022 du Code judiciaire) ne s'appliquerait pas aux procédu(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 12 juni 2011 in zake Jean-Paul Labruyère tegen het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest en de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandbestrijding en Dr « Schendt artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, in die zin geïnterpreteerd dat het niet van to(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 12 juin 2011 en cause de Jean-Paul Labruyère contre la | januari 1989 Bij vonnis van 12 juni 2011 in zake Jean-Paul Labruyère tegen het |
Région de Bruxelles-Capitale et le Service d'incendie et d'aide | Brusselse Hoofdstedelijke Gewest en de Brusselse Hoofdstedelijke |
médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale (SIAMU), dont | Dienst voor Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp (DBDMH), |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 26 juillet 2011, le | waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 26 juli |
Tribunal de première instance de Bruxelles a posé la question | 2011, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de volgende |
préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« Interprété en ce sens qu'il (l'article 1022 du Code judiciaire) ne | « Schendt artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, in die zin |
s'appliquerait pas aux procédures devant le Conseil d'Etat et ne | geïnterpreteerd dat het niet van toepassing zou zijn op de |
donnerait pas droit, de plein droit, à au moins l'indemnité moyenne de | rechtsplegingen voor de Raad van State en niet van rechtswege recht |
procédure prévue par cette disposition (selon le barème fixé par | zou geven op ten minste de gemiddelde rechtsplegingsvergoeding waarin |
l'A.R. du 21 avril 2007), l'article 1022 du Code judiciaire combiné | die bepaling voorziet (volgens het in het koninklijk besluit van 21 |
april 2007 vastgestelde barema), en in samenhang gelezen met artikel | |
avec l'article 1382 du Code civil, viole-t-il les articles 10 et 11 de | 1382 van het Burgerlijk Wetboek, de artikelen 10 en 11 van de |
la Constitution en ce que la partie adverse qui obtient gain de cause | Grondwet, in zoverre de tegenpartij die in het gelijk wordt gesteld in |
dans le cadre d'une procédure devant le Conseil d'Etat ne peut être | het raam van een rechtspleging voor de Raad van State niet kan worden |
indemnisée pour les frais exposés dans le cadre de cette procédure | vergoed voor de in het raam van die rechtspleging gemaakte kosten |
alors que si le litige avait été porté devant les juridictions | terwijl, indien het geschil bij de gewone rechtscolleges aanhangig was |
judiciaires, elle aurait obtenu le remboursement forfaitaire des frais | gemaakt, zij de forfaitaire terugbetaling zou hebben verkregen van de |
et honoraires exposés pour sa défense ? ». | voor haar verdediging gemaakte kosten en betaalde erelonen ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 5190 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 5190 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |