← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 23 novembre
2010 en cause de Ravil Tchanichev contre l'Office national d'allocations familiales pour travailleurs
salariés, dont l'expédition est parvenue au gr « L'article 1 er ,
alinéa 8, de la loi du 20 juillet 1971 instituant des prestations famil(...)"
| Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 23 novembre 2010 en cause de Ravil Tchanichev contre l'Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés, dont l'expédition est parvenue au gr « L'article 1 er , alinéa 8, de la loi du 20 juillet 1971 instituant des prestations famil(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 23 november 2010 in zake Ravil Tchanichev tegen de Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ing « Schendt artikel 1, achtste lid, van de wet van 20 juli 1971 tot instelling van gewaarborgde gezin(...) |
|---|---|
| COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
| Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
| Par jugement du 23 novembre 2010 en cause de Ravil Tchanichev contre | januari 1989 Bij vonnis van 23 november 2010 in zake Ravil Tchanichev tegen de |
| l'Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés, | Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers, waarvan de expeditie |
| dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 29 novembre | ter griffie van het Hof is ingekomen op 29 november 2010, heeft de |
| 2010, le Tribunal du travail de Liège a posé les questions préjudicielles suivantes : | Arbeidsrechtbank te Luik de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
| « L'article 1er, alinéa 8, de la loi du 20 juillet 1971 instituant des | « Schendt artikel 1, achtste lid, van de wet van 20 juli 1971 tot |
| prestations familiales garanties, interprété comme s'appliquant aux | instelling van gewaarborgde gezinsbijslag, in die zin geïnterpreteerd |
| apatrides dont il est constaté qu'ils ont involontairement perdu leur | dat het van toepassing is op de staatlozen van wie wordt vastgesteld |
| dat zij buiten hun wil hun nationaliteit hebben verloren en die | |
| nationalité et qui démontrent qu'ils ne peuvent obtenir un titre de | aantonen dat zij geen wettige en duurzame verblijfstitel kunnen |
| séjour légal et durable dans un autre Etat avec lequel ils auraient | verkrijgen in een andere Staat waarmee zij banden zouden hebben, de |
| des liens, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen |
| isolément ou en combinaison avec les articles 2.2 et 26.1 de la | met de artikelen 2.2 en 26.1 van het Internationaal Verdrag van 20 |
| Convention internationale du 20 novembre 1989 relative aux droits de | november 1989 inzake de rechten van het kind, in zoverre het de |
| l'enfant, en ce qu'il traite de la même manière les apatrides reconnus | erkende staatlozen en de andere categorieën van vreemdelingen op |
| et les autres catégories étrangers, exigeant d'eux, pour l'octroi du | dezelfde wijze behandelt, door van hen te vereisen, voor de toekenning |
| droit aux prestations familiales garanties, qu'ils soient admis ou | van het recht op gewaarborgde gezinsbijslag, dat zij toegelaten of |
| autorisés à séjourner en Belgique conformément à la loi du 15 décembre | gemachtigd zijn in België te verblijven overeenkomstig de wet van 15 |
| 1980, faisant ainsi abstraction de leur spécificité, la Belgique | december 1980, waardoor aldus geen rekening wordt gehouden met hun |
| s'étant reconnue à leur égard par la Convention de New York du 28 | specificiteit, waarbij België zich via het Verdrag van New York van 28 |
| septembre 1954, relative au statut des apatrides, des devoirs | september 1954 betreffende de status van staatlozen te hunnen aanzien |
| similaires à ceux qu'elle s'est reconnue envers les réfugiés par la | soortgelijke verplichtingen heeft opgelegd als die welke het zich via |
| Convention de Genève du 28 juillet 1951 relative au statut des | het Verdrag van Genève van 28 juli 1951 betreffende de status van |
| réfugiés, sans pour autant s'en acquitter de manière équivalente, et | vluchtelingen jegens de vluchtelingen heeft opgelegd, zonder ze daarom |
| appliquant ainsi de manière discriminatoire les garanties | op gelijkwaardige wijze na te komen, en waarbij het de supranationale |
| supranationales ? | waarborgen aldus op discriminerende wijze toepast ? |
| En cas de réponse négative à cette première question, la réponse | Is het antwoord, indien die eerste vraag ontkennend wordt beantwoord, |
| est-elle identique lorsque l'enfant pour lequel les prestations | identiek wanneer het kind voor wie gewaarborgde gezinsbijslag wordt |
| familiales garanties sont demandées, est de nationalité belge ? ». | aangevraagd, de Belgische nationaliteit heeft ? ». |
| Cette affaire est inscrite sous le numéro 5062 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 5062 van de rol van het Hof. |
| Le greffier, | De griffier, |
| P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |