← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 28 septembre
2010 en cause de Carl Resimont contre la SPRL « A La Grande Cloche », dont l'expédition est parvenue
au greffe de la Cour le 5 octobre 2010, le Tri « L'article 42 de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération
des travaille(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 28 septembre 2010 en cause de Carl Resimont contre la SPRL « A La Grande Cloche », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 5 octobre 2010, le Tri « L'article 42 de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des travaille(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 28 september 2010 in zake Carl Resimont tegen de bvba « A La Grande Cloche », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 5 oktober 2 « Schendt artikel 42 van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der werkn(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 28 septembre 2010 en cause de Carl Resimont contre la | januari 1989 Bij vonnis van 28 september 2010 in zake Carl Resimont tegen de bvba « |
SPRL « A La Grande Cloche », dont l'expédition est parvenue au greffe | A La Grande Cloche », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
de la Cour le 5 octobre 2010, le Tribunal du travail de Bruxelles a | ingekomen op 5 oktober 2010, heeft de Arbeidsrechtbank te Brussel de |
posé la question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 42 de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de | « Schendt artikel 42 van de wet van 12 april 1965 betreffende de |
la rémunération des travailleurs, interprété en tant qu'il n'incrimine | bescherming van het loon der werknemers, in die zin geïnterpreteerd |
pas le non-paiement de l'indemnité compensatoire de préavis, ne | dat het de niet-betaling van de compenserende opzeggingsvergoeding |
viole-t-il pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il a | niet strafbaar stelt, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
pour conséquence de traiter de manière différente, d'une part, la | zoverre het ertoe leidt dat, enerzijds, het slachtoffer van de |
victime du défaut de paiement de l'indemnité compensatoire de préavis, | niet-betaling van de compenserende opzeggingsvergoeding, dat de |
qui ne pourra bénéficier de la prescription ex delicto d'une durée | verjaring ex delicto van een minimumduur van vijf jaar niet zal kunnen |
minimale de 5 ans mais sera tenue par le délai annal de l'article 15 | genieten, maar gebonden zal zijn aan de eenjarige termijn van artikel |
de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, et, | 15 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
d'autre part, la victime du non-paiement de la rémunération de la | en, anderzijds, het slachtoffer van de niet-betaling van de vergoeding |
période de préavis, qui pourra se prévaloir du premier de ces délais ? | van de opzeggingsperiode, dat aanspraak zal kunnen maken op de eerste |
». | van die termijnen, verschillend worden behandeld ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 5033 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 5033 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |