Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Avis du --
← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 28 septembre 2010 en cause de Carl Resimont contre la SPRL « A La Grande Cloche », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 5 octobre 2010, le Tri « L'article 42 de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des travaille(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 28 septembre 2010 en cause de Carl Resimont contre la SPRL « A La Grande Cloche », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 5 octobre 2010, le Tri « L'article 42 de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération des travaille(...) Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 28 september 2010 in zake Carl Resimont tegen de bvba « A La Grande Cloche », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 5 oktober 2 « Schendt artikel 42 van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der werkn(...)
COUR CONSTITUTIONNELLE GRONDWETTELIJK HOF
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6
Par jugement du 28 septembre 2010 en cause de Carl Resimont contre la januari 1989 Bij vonnis van 28 september 2010 in zake Carl Resimont tegen de bvba «
SPRL « A La Grande Cloche », dont l'expédition est parvenue au greffe A La Grande Cloche », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is
de la Cour le 5 octobre 2010, le Tribunal du travail de Bruxelles a ingekomen op 5 oktober 2010, heeft de Arbeidsrechtbank te Brussel de
posé la question préjudicielle suivante : volgende prejudiciële vraag gesteld :
« L'article 42 de la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de « Schendt artikel 42 van de wet van 12 april 1965 betreffende de
la rémunération des travailleurs, interprété en tant qu'il n'incrimine bescherming van het loon der werknemers, in die zin geïnterpreteerd
pas le non-paiement de l'indemnité compensatoire de préavis, ne dat het de niet-betaling van de compenserende opzeggingsvergoeding
viole-t-il pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'il a niet strafbaar stelt, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in
pour conséquence de traiter de manière différente, d'une part, la zoverre het ertoe leidt dat, enerzijds, het slachtoffer van de
victime du défaut de paiement de l'indemnité compensatoire de préavis, niet-betaling van de compenserende opzeggingsvergoeding, dat de
qui ne pourra bénéficier de la prescription ex delicto d'une durée verjaring ex delicto van een minimumduur van vijf jaar niet zal kunnen
minimale de 5 ans mais sera tenue par le délai annal de l'article 15 genieten, maar gebonden zal zijn aan de eenjarige termijn van artikel
de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, et, 15 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
d'autre part, la victime du non-paiement de la rémunération de la en, anderzijds, het slachtoffer van de niet-betaling van de vergoeding
période de préavis, qui pourra se prévaloir du premier de ces délais ? van de opzeggingsperiode, dat aanspraak zal kunnen maken op de eerste
». van die termijnen, verschillend worden behandeld ? ».
Cette affaire est inscrite sous le numéro 5033 du rôle de la Cour. Die zaak is ingeschreven onder nummer 5033 van de rol van het Hof.
Le greffier, De griffier,
P.-Y. Dutilleux. P.-Y. Dutilleux.
^