← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 22 avril
2010 en cause de Georges Deryckere contre la SA « Bellerose », dont l'expédition est parvenue au greffe
de la Cour le 16 juillet 2010, le Tribunal du t 1. « Les articles 59 et 82 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de
travail violent-ils(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 22 avril 2010 en cause de Georges Deryckere contre la SA « Bellerose », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 16 juillet 2010, le Tribunal du t 1. « Les articles 59 et 82 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail violent-ils(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 22 april 2010 in zake Georges Deryckere tegen de nv « Bellerose », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 16 juli 2010, heeft de 1. « Schenden de artikelen 59 en 82 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 22 avril 2010 en cause de Georges Deryckere contre la | januari 1989 Bij vonnis van 22 april 2010 in zake Georges Deryckere tegen de nv « |
SA « Bellerose », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Bellerose », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen |
le 16 juillet 2010, le Tribunal du travail de Bruxelles a posé les | op 16 juli 2010, heeft de Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende |
questions préjudicielles suivantes : | prejudiciële vragen gesteld : |
1. « Les articles 59 et 82 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux | 1. « Schenden de artikelen 59 en 82 van de wet van 3 juli 1978 |
contrats de travail violent-ils les articles 10 et 11 de la | betreffende de arbeidsovereenkomsten de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution, en ce qu'ils fixent un délai différent pour le préavis | Grondwet, in zoverre zij voorzien in een verschillende termijn voor de |
donné à un ouvrier et à un employé ayant l'un et l'autre la même | opzegging gegeven aan een arbeider of aan een bediende met beiden |
ancienneté ? »; | dezelfde anciënniteit ? »; |
2. « Les articles 52, § 1er, et 70 de la loi du 3 juillet 1978 | 2. « Schenden de artikelen 52, § 1, en 70 van de wet van 3 juli 1978 |
relative aux contrats de travail violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que, contrairement à l'employé sous contrat à durée indéterminée et dont la période d'essai a pris fin, l'ouvrier se trouvant dans la même situation contractuelle se voit compter un jour de carence, en cas d'incapacité de travail résultant d'une maladie autre qu'une maladie professionnelle, ou d'un accident autre qu'un accident du travail ou qu'un accident survenu sur le chemin du travail, lorsque la durée de l'incapacité n'atteint pas quatorze jours ? ». Cette affaire est inscrite sous le numéro 5008 du rôle de la Cour. Le greffier, | betreffende de arbeidsovereenkomsten de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre, in tegenstelling tot de bediende met een overeenkomst van onbepaalde duur wiens proefperiode is beëindigd, voor de arbeider die zich in dezelfde contractuele situatie bevindt, in geval van arbeidsongeschiktheid wegens een andere ziekte dan een beroepsziekte, of wegens een ander ongeval dan een arbeidsongeval of een ongeval op de weg naar of van het werk, één carensdag wordt geteld wanneer de arbeidsongeschiktheid geen veertien dagen duurt ? ». Die zaak is ingeschreven onder nummer 5008 van de rol van het Hof. De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |