← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 19 mai
2010 en cause de M.N. contre X.D. et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 18
juin 2010, le Tribunal de commerce de Charleroi a «
1. S'il est admis que la loi du 18 juillet 2008, en ce qu'elle a modifié l'article 82, alinéa 2, (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 19 mai 2010 en cause de M.N. contre X.D. et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 18 juin 2010, le Tribunal de commerce de Charleroi a « 1. S'il est admis que la loi du 18 juillet 2008, en ce qu'elle a modifié l'article 82, alinéa 2, (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 19 mei 2010 in zake M.N. tegen X.D. en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 18 juni 2010, heeft de Rechtbank van Koop « 1. Indien wordt aangenomen dat de wet van 18 juli 2008, in zoverre zij artikel 82, tweede lid, va(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 19 mai 2010 en cause de M.N. contre X.D. et autres, | januari 1989 Bij vonnis van 19 mei 2010 in zake M.N. tegen X.D. en anderen, waarvan |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 18 juin 2010, | de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 18 juni 2010, |
le Tribunal de commerce de Charleroi a posé les questions | heeft de Rechtbank van Koophandel te Charleroi de volgende |
préjudicielles suivantes : | prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. S'il est admis que la loi du 18 juillet 2008, en ce qu'elle a | « 1. Indien wordt aangenomen dat de wet van 18 juli 2008, in zoverre |
modifié l'article 82, alinéa 2, de la loi sur les faillites, a | zij artikel 82, tweede lid, van de faillissementswet heeft gewijzigd, |
consacré un droit propre du conjoint ou de l'ex-conjoint à | een eigen recht van de echtgenoot of de voormalige echtgenoot op |
l'excusabilité, n'existe-t-il pas une discrimination, contraire aux | verschoonbaarheid heeft verankerd, bestaat er dan geen discriminatie, |
articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que la situation du conjoint ou de l'ex-conjoint est irrémédiablement et nécessairement liée à l'octroi ou non du bénéfice de l'excusabilité au failli, bien que, d'une part entre le fait générateur par lequel le conjoint ou l'ex-conjoint est personnellement obligé à la dette de son époux ou [à] la dette de son ex-époux et qui a été contractée au temps de mariage et, d'autre part, la décision qui statue sur l'excusabilité du failli, il peut survenir des circonstances justifiant le refus de l'excusabilité du failli et pour lesquelles le conjoint, et a fortiori l'ex-conjoint, n'a aucune prise alors que la situation du failli est examinée au regard d'éléments personnels à ce dernier ? 2. Dans l'hypothèse où l'article 73, alinéa 5, de la loi sur les faillites dans sa version actuellement applicable est interprété comme ouvrant la voie de la tierce-opposition aux seuls créanciers du failli | in strijd met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat de situatie van de echtgenoot of de voormalige echtgenoot onherroepelijk en noodzakelijkerwijs verbonden is met het al dan niet toekennen van het voordeel van de verschoonbaarheid aan de gefailleerde, hoewel tussen het feit dat aanleiding heeft gegeven tot de persoonlijke aansprakelijkheid van de echtgenoot of de voormalige echtgenoot voor de schuld van zijn echtgenoot of voor de schuld van zijn voormalige echtgenoot die werd aangegaan tijdens het huwelijk, enerzijds, en de beslissing waarbij uitspraak wordt gedaan over de verschoonbaarheid van de gefailleerde, anderzijds, er zich omstandigheden kunnen voordoen die de weigering van de verschoonbaarheid van de gefailleerde verantwoorden en waarop de echtgenoot, en a fortiori de voormalige echtgenoot, geen enkele vat heeft terwijl de situatie van de gefailleerde bekeken wordt in het licht van persoonlijke elementen van deze laatste ? 2. In de veronderstelling dat artikel 73, vijfde lid, van de faillissementswet in de versie ervan die thans van toepassing is, in die zin wordt geïnterpreteerd dat het de weg van het derdenverzet uitsluitend opent voor de schuldeisers van de gefailleerde en niet |
et non point à tout tiers intéressé au sens de l'article 1122 du Code | voor elke belanghebbende derde in de zin van artikel 1122 van het |
judiciaire, n'existe-t-il pas une discrimination, contraire aux | Gerechtelijk Wetboek, bestaat er dan geen discriminatie, in strijd met |
articles 10 et 11 de la Constitution, dès lors que le conjoint ou | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, aangezien het beroep op de |
l'ex-conjoint du failli est privé du recours à la procédure de la | procedure van het derdenverzet tegen de beslissing waarbij uitspraak |
wordt gedaan over de verschoonbaarheid ontzegd wordt aan de echtgenoot | |
tierce-opposition contre la décision statuant sur l'excusabilité | of de voormalige echtgenoot van de gefailleerde hoewel hij van een |
quoique pouvant justifier d'un intérêt et ce alors que les créanciers | belang kan doen blijken, terwijl de schuldeisers van de gefailleerde |
du failli qui disposent d'un intérêt semblable à la question de | die beschikken over een soortgelijk belang bij de kwestie van de |
l'excusabilité du failli peuvent bénéficier dudit recours ? ». | verschoonbaarheid van de gefailleerde het voordeel van dat beroep wel kunnen genieten ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 4966 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 4966 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |