← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 1 er
avril 2010 en cause de W.H. contre S.M., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 13 avril
2010, le Tribunal de première instance d «
1. L'article 42, § 2, alinéa 1 er , de la loi du 27 avril 2007 [réformant le divorc(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 1 er avril 2010 en cause de W.H. contre S.M., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 13 avril 2010, le Tribunal de première instance d « 1. L'article 42, § 2, alinéa 1 er , de la loi du 27 avril 2007 [réformant le divorc(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 1 april 2010 in zake W.H. tegen S.M., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 13 april 2010, heeft de Rechtbank van eerste aanleg « 1. Schendt artikel 42, § 2, eerste lid, van de wet van 27 april 2007 [betreffende de hervorm(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 1er avril 2010 en cause de W.H. contre S.M., dont | januari 1989 Bij vonnis van 1 april 2010 in zake W.H. tegen S.M., waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 13 avril 2010, le | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 13 april 2010, heeft |
Tribunal de première instance de Turnhout a posé les questions | de Rechtbank van eerste aanleg te Turnhout de volgende prejudiciële |
préjudicielles suivantes : | vragen gesteld : |
« 1. L'article 42, § 2, alinéa 1er, de la loi du 27 avril 2007 | « 1. Schendt artikel 42, § 2, eerste lid, van de wet van 27 april 2007 |
[réformant le divorce], interprété en ce sens que les articles 229 et | [betreffende de hervorming van de echtscheiding], aldus begrepen dat |
231 (et 232) anciens du Code civil qui y sont mentionnés ne restent | de aldaar aangehaalde oude artikelen 229 en 231 (en 232) van het |
Burgerlijk Wetboek enkel verder van toepassing blijven op de (hoofd- | |
applicables qu'aux actions (principales et reconventionnelles) en | en tegen)vorderingen tot echtscheiding die werden ingeleid vóór de |
divorce intentées avant l'entrée en vigueur de la loi du 27 avril 2007 | inwerkingtreding van de wet van 27 april 2007 (en voorzover er bij de |
(pour autant qu'un jugement définitif n'ait pas encore été prononcé au | inwerkingtreding van die wet nog geen eindvonnis was uitgesproken), |
moment de l'entrée en vigueur de cette loi) et non aux actions | maar niet op de na de inwerkingtreding van deze wet ingeleide |
reconventionnelles en divorce intentées après l'entrée en vigueur de | tegenvorderingen tot echtscheiding die beheerst worden door het nieuwe |
cette loi, lesquelles sont régies par l'article 229 nouveau du Code | artikel 229 van het Burgerlijk Wetboek, de artikelen 10 en 11 van de |
civil, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce | Grondwet, in zoverre aldus een verschil in behandeling zou worden |
qu'une différence de traitement serait ainsi instaurée entre le | ingesteld tussen de eiser in echtscheiding en de verweerder in |
demandeur en divorce et le défendeur en divorce ? | echtscheiding ? |
2. A. L'article 42, § 2, alinéa 1er, de la loi du 27 avril 2007, | 2. A. Schendt artikel 42, § 2, eerste lid, van de wet van 27 april |
interprété en ce sens que les articles 229 et 231 (et 232) anciens du | 2007, aldus begrepen dat de aldaar aangehaalde oude artikelen 229 en |
Code civil qui y sont mentionnés restent applicables non seulement aux | 231 (en 232) van het Burgerlijk Wetboek verder van toepassing blijven, |
actions (principales et reconventionnelles) en divorce intentées avant | niet enkel op de (hoofd- en tegen)vorderingen tot echtscheiding die |
l'entrée en vigueur de la loi du 27 avril 2007 (pour autant qu'un | werden ingeleid vóór de inwerkingtreding van de wet van 27 april 2007 |
jugement définitif n'ait pas encore été prononcé au moment de l'entrée | (en voorzover er bij de inwerkingtreding van die wet nog geen |
en vigueur de cette loi) mais également aux actions reconventionnelles | eindvonnis was uitgesproken), maar eveneens op de na de |
en divorce intentées après l'entrée en vigueur de cette loi, | inwerkingtreding van deze wet ingeleide tegenvorderingen tot |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'une | echtscheiding, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre aldus |
différence de traitement serait ainsi instaurée entre, d'une part, les | een verschil in behandeling zou worden ingesteld tussen enerzijds de |
personnes mariées qui, au moment de l'entrée en vigueur de la loi du | |
27 avril 2007, étaient confrontées à une demande de divorce pour | gehuwden die op het ogenblik van de inwerkingtreding van de wet van 27 |
faute, introduite par leur conjoint et encore pendante, et qui ont | april 2007 geconfronteerd werden met een door hun echtgenoot ingeleide |
donc encore la possibilité, tant que l'affaire n'a pas été mise en | en nog hangende echtscheidingsvordering op grond van fout en die aldus |
délibéré en ce qui concerne l'action principale en divorce, | nog de mogelijkheid hebben om, zolang de zaak wat de hoofdvordering |
tot echtscheiding betreft niet in beraad is genomen, zowel in eerste | |
d'intenter, tant en première instance qu'en degré d'appel, une action | aanleg als in graad van hoger beroep, een vordering tot echtscheiding |
en divorce pour faute, sur la base des articles 229 et/ou 231 du Code | op grond van fout op grond van de opgeheven artikelen 229 en/of 231 |
civil abrogés, à titre reconventionnel, et, d'autre part, les | |
personnes mariées qui, au moment de l'entrée en vigueur de la loi du | B.W. in te stellen bij wege van tegeneis, en anderzijds de gehuwden |
27 avril 2007, n'étaient pas confrontées à une demande de divorce pour | die op het ogenblik van de inwerkingtreding van de wet van 27 april |
faute, introduite par leur conjoint et encore pendante, et qui n'ont | 2007 niet geconfronteerd werden met een door hun echtgenoot ingeleide |
donc pas la possibilité d'intenter encore une action en divorce pour | en nog hangende echtscheidingsvordering op grond van fout en die aldus |
niet de mogelijkheid hebben om nog een vordering tot echtscheiding op | |
faute, sur la base des articles 229 et/ou 231 du Code civil abrogés ? | grond van fout op grond van de opgeheven artikelen 229 en/of 231 B.W. in te stellen ? |
B. L'article 42, § 2, alinéa 1er, de la loi du 27 avril 2007, | B. Schendt artikel 42, § 2, eerste lid, van de wet van 27 april 2007, |
interprété en ce sens que les articles 229 et 231 (et 232) anciens du | aldus begrepen dat de aldaar aangehaalde oude artikelen 229 en 231 (en |
Code civil qui y sont mentionnés restent applicables non seulement aux | 232) van het Burgerlijk Wetboek verder van toepassing blijven, niet |
actions (principales et reconventionnelles) en divorce intentées avant | enkel op de (hoofd- en tegen)vorderingen tot echtscheiding die werden |
l'entrée en vigueur de la loi du 27 avril 2007 (pour autant qu'un | ingeleid vóór de inwerkingtreding van de wet van 27 april 2007 (en |
jugement définitif n'ait pas encore été prononcé au moment de l'entrée | voorzover er bij de inwerkingtreding van die wet nog geen eindvonnis |
en vigueur de cette loi) mais également aux actions reconventionnelles | was uitgesproken), maar eveneens op de na de inwerkingtreding van deze |
en divorce intentées après l'entrée en vigueur de cette loi, | wet ingeleide tegenvorderingen tot echtscheiding, de artikelen 10 en |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'une | 11 van de Grondwet, in zoverre aldus een verschil in behandeling zou |
différence de traitement serait ainsi instaurée entre, d'une part, les | worden ingesteld tussen enerzijds de gehuwden die op het ogenblik van |
personnes mariées qui, au moment de l'entrée en vigueur de la loi du | de inwerkingtreding van de wet van 27 april 2007 geconfronteerd werden |
27 avril 2007, étaient confrontées à une demande de divorce pour | met een door hun echtgenoot ingeleide en nog hangende |
faute, introduite par leur conjoint et encore pendante, et qui n'ont | echtscheidingsvordering op grond van fout en die aldus niet de |
donc pas la possibilité d'intenter, en faisant usage de la nouvelle | mogelijkheid hebben om, gebruik makend van de nieuwe |
loi sur le divorce, une action en divorce pour désunion irrémédiable, | echtscheidingswet, een vordering tot echtscheiding op grond van |
sur la base de l'article 229 nouveau du Code civil et, d'autre part, | onherstelbare ontwrichting op grond van het nieuwe artikel 229 B.W. in |
les personnes mariées qui, au moment de l'entrée en vigueur de la loi | te stellen, en anderzijds de gehuwden die op het ogenblik van de |
du 27 avril 2007, n'étaient pas confrontées à une demande de divorce | inwerkingtreding van de wet van 27 april 2007 niet geconfronteerd |
pour faute, introduite par leur conjoint et encore pendante, et qui | werden met een door hun echtgenoot ingeleide en nog hangende |
ont donc la possibilité d'intenter, en faisant usage de la nouvelle | echtscheidingsvordering op grond van fout en die aldus wél de |
mogelijkheid hebben om, gebruik makend van de nieuwe | |
loi sur le divorce, une action en divorce pour désunion irrémédiable, | echtscheidingswet, een vordering tot echtscheiding op grond van |
sur la base de l'article 229 nouveau du Code civil ? | onherstelbare ontwrichting op grond van het nieuwe artikel 229 B.W. in te stellen ? |
C. L'article 42, § 2, alinéa 1er, de la loi du 27 avril 2007, | C. Schendt artikel 42, § 2, eerste lid, van de wet van 27 april 2007, |
interprété en ce sens que les articles 229 et 231 (et 232) anciens du | aldus begrepen dat de aldaar aangehaalde oude artikelen 229 en 231 (en |
Code civil qui y sont mentionnés restent applicables non seulement aux | 232) van het Burgerlijk Wetboek verder van toepassing blijven, niet |
actions (principales et reconventionnelles) en divorce intentées avant | enkel op de (hoofd- en tegen)vorderingen tot echtscheiding die werden |
l'entrée en vigueur de la loi du 27 avril 2007 (pour autant qu'un | ingeleid vóór de inwerkingtreding van de wet van 27 april 2007 (en |
jugement définitif n'ait pas encore été prononcé au moment de l'entrée | voorzover er bij de inwerkingtreding van die wet nog geen eindvonnis |
en vigueur de cette loi) mais également aux actions reconventionnelles | was uitgesproken), maar eveneens op de na de inwerkingtreding van deze |
en divorce intentées après l'entrée en vigueur de cette loi, | |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce qu'une | wet ingeleide tegenvorderingen tot echtscheiding, de artikelen 10 en |
différence de traitement serait ainsi instaurée entre, d'une part, les | 11 van de Grondwet, in zoverre aldus een verschil in behandeling zou |
personnes mariées qui, au moment de l'entrée en vigueur de la loi du | worden ingesteld tussen enerzijds de gehuwden die op het ogenblik van |
27 avril 2007, avaient introduit une demande de divorce pour faute, | de inwerkingtreding van de wet van 27 april 2007 een |
encore pendante, et qui peuvent donc encore être confrontées, après | echtscheidingsvordering op grond van fout hadden ingeleid die dan nog |
cette entrée en vigueur, à une action (reconventionnelle) en divorce | hangende was en die aldus na deze inwerkingtreding nog geconfronteerd |
pour faute intentée par leur conjoint, même si elle est fondée sur des | kunnen worden met een door hun echtgenoot ingestelde (tegen)vordering |
fautes commises ou constatées après cette entrée en vigueur, et, | tot echtscheiding op grond van fout zelfs gesteund op tekortkomingen |
d'autre part, les personnes mariées qui, au moment de l'entrée en | gepleegd na of vastgesteld na de inwerkingtreding, en anderzijds de |
vigueur de la loi du 27 avril 2007, n'avaient pas introduit de demande | gehuwden die op het ogenblik van de inwerkingtreding van de wet van 27 |
april 2007 geen echtscheidingsvordering op grond van fout hadden | |
de divorce pour faute et qui, depuis cette entrée en vigueur, ne | ingeleid, en die aldus sinds deze inwerkingtreding niet meer |
peuvent donc plus être confrontées à une action en divorce pour faute, | geconfronteerd kunnen worden met een door hun echtgenoot ingestelde |
vordering tot echtscheiding op grond van fout gesteund op | |
intentée par leur conjoint, fondée sur des fautes commises ou | tekortkomingen gepleegd voor of na of vastgesteld voor of na de |
constatées avant ou après cette entrée en vigueur ? ». | inwerkingtreding ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 4916 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 4916 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |