← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 11 février
2010 en cause du Fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises contre
Louis Agazzi et l'Etat belge, dont l'expéd « La loi du 28 juin
1966 relative à l'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 11 février 2010 en cause du Fonds d'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises contre Louis Agazzi et l'Etat belge, dont l'expéd « La loi du 28 juin 1966 relative à l'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 11 februari 2010 in zake het Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers tegen Louis Agazzi en de Belgisc « De wet van 28 juni 1966 betreffende de schadeloosstelling van de werknemers die ontslagen worden (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 11 février 2010 en cause du Fonds d'indemnisation des | januari 1989 Bij vonnis van 11 februari 2010 in zake het Fonds tot vergoeding van |
travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises contre Louis | de in geval van sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers tegen |
Agazzi et l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Louis Agazzi en de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie |
Cour le 23 février 2010, le Tribunal du travail de Mons a posé la | van het Hof is ingekomen op 23 februari 2010, heeft de |
question préjudicielle suivante : | Arbeidsrechtbank te Bergen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« La loi du 28 juin 1966 relative à l'indemnisation des travailleurs | « De wet van 28 juni 1966 betreffende de schadeloosstelling van de |
licenciés en cas de fermeture d'entreprise, abrogée par la loi du 26 | werknemers die ontslagen worden bij sluiting van ondernemingen, |
juin 2002 relative aux fermetures d'entreprises, ne prévoit aucun | opgeheven bij de wet van 26 juni 2002 betreffende de sluiting van de |
délai de prescription relative à la récupération d'une indemnité de | ondernemingen, voorziet in geen enkele verjaringstermijn voor de |
fermeture payée indûment et ne se réfère pas à l'article 30 de la loi | terugvordering van een ten onrechte betaalde sluitingsvergoeding en |
du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité | verwijst niet naar artikel 30 van de wet van 29 juni 1981 houdende de |
sociale des travailleurs salariés qui fixe des délais de prescription | algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, dat |
verjaringstermijnen van zes maanden, drie jaar of vijf jaar vaststelt | |
de six mois, trois ans ou cinq ans pour l'action en répétition de | voor de vordering tot terugbetaling van een ten onrechte betaald |
l'indu. | bedrag. |
Dès lors, la loi du 28 juin 1966 relative à l'indemnisation des | Bevat de wet van 28 juni 1966 betreffende de schadeloosstelling van de |
travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprise ne | werknemers die ontslagen worden bij sluiting van ondernemingen |
contient-elle pas une discrimination entre travailleurs salariés ou | bijgevolg geen discriminatie tussen werknemers en sociaal verzekerden |
assurés sociaux contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution, en | die strijdig is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat zij |
ce qu'elle ne prévoit pas de délai de prescription pour la | niet voorziet in een verjaringstermijn voor de terugvordering van een |
récupération d'une indemnité de licenciement en cas de fermeture | ontslagvergoeding die bij de sluiting van een onderneming ten onrechte |
d'entreprise payée indûment, alors que des brèves prescriptions sont | werd betaald, terwijl in korte verjaringstermijnen is voorzien voor de |
prévues pour les actions en récupération des prestations indues, | vorderingen tot terugbetaling van ten onrechte betaalde prestaties, |
telles que définies par la loi du 29 juin 1981, mais également dans | zoals die zijn bepaald door de wet van 29 juni 1981, maar eveneens in |
les matières de sécurité sociale entendues au sens large ? ». | de aangelegenheden van sociale zekerheid, opgevat in ruime zin ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 4880 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 4880 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |