← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 8 octobre
2009 en cause du ministère public contre T.S., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le
9 novembre 2009, le Tribunal correctionnel de Lo «
L'article 38, § 5, de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière(...)"
| Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 8 octobre 2009 en cause du ministère public contre T.S., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 9 novembre 2009, le Tribunal correctionnel de Lo « L'article 38, § 5, de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 8 oktober 2009 in zake het openbaar ministerie tegen T.S., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 9 november 2009, heeft de Corr « Schendt artikel 38, § 5, van de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegver(...) |
|---|---|
| COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
| Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
| Par jugement du 8 octobre 2009 en cause du ministère public contre | januari 1989 Bij vonnis van 8 oktober 2009 in zake het openbaar ministerie tegen |
| T.S., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 9 | T.S., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 9 |
| novembre 2009, le Tribunal correctionnel de Louvain a posé la question | november 2009, heeft de Correctionele Rechtbank te Leuven de volgende |
| préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
| « L'article 38, § 5, de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de | « Schendt artikel 38, § 5, van de wet van 16 maart 1968 betreffende de |
| la circulation routière viole-t-il les articles 10 et 11 de la | politie over het wegverkeer de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, nu |
| Constitution en ce que le juge, en application de cette disposition, a | de rechter in toepassing van deze bepaling verplicht is om bij een |
| l'obligation de prononcer la déchéance du droit de conduire et de | veroordeling wegens een overtreding begaan met een motorvoertuig die |
| subordonner la réintégration dans le droit de conduire au moins à la | tot een verval van het recht tot sturen kan leiden en de schuldige |
| réussite de l'examen théorique ou pratique lorsqu'il condamne du chef | sinds minder dan twee jaar houder is van het rijbewijs B, verplicht is |
| d'une infraction commise avec un véhicule à moteur pouvant donner lieu | het verval van het recht tot sturen uit te spreken en het herstel van |
| à une déchéance du droit de conduire et que le coupable est titulaire | het recht tot sturen minstens afhankelijk moet maken van het slagen |
| depuis moins de deux ans du permis de conduire B, alors que le juge | voor het theoretisch of praktisch examen, terwijl de rechter niet |
| n'a pas cette obligation en cas d'accident de la circulation avec | verplicht is om dit te doen, in het geval van een verkeersongeval te |
| seulement des blessés légers, imputable au fait personnel de son | wijten aan het persoonlijk toedoen van de dader met enkel |
| auteur, ou en cas d'infraction du deuxième degré visée à l'article 29, | lichtgewonden of in geval van overtredingen van de tweede graad zoals |
| § 1er, de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la | bedoeld in artikel 29, § 1, van de wet van 16 maart 1968 betreffende |
| circulation routière ? ». | de politie over het wegverkeer ? ». |
| Cette affaire est inscrite sous le numéro 4796 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 4796 van de rol van het Hof. |
| Le greffier, | De griffier, |
| P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |