← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 25 mai
2009 en cause de Etienne Meermans contre la Région flamande et la SA « Mobral », dont l'expédition est
parvenue au greffe de la Cour le 28 mai 2009, le T « L'article 37quinquies, § 1 er , du Code pénal, inséré par
l'article 3 de la loi du (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 25 mai 2009 en cause de Etienne Meermans contre la Région flamande et la SA « Mobral », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 28 mai 2009, le T « L'article 37quinquies, § 1 er , du Code pénal, inséré par l'article 3 de la loi du (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 25 mei 2009 in zake Etienne Meermans tegen het Vlaamse Gewest en de nv « Mobral », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 28 mei « Schendt artikel 37quinquies, § 1, van het Strafwetboek, ingevoegd bij artikel 3 van de wet v(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 25 mai 2009 en cause de Etienne Meermans contre la | januari 1989 Bij vonnis van 25 mei 2009 in zake Etienne Meermans tegen het Vlaamse |
Région flamande et la SA « Mobral », dont l'expédition est parvenue au | Gewest en de nv « Mobral », waarvan de expeditie ter griffie van het |
greffe de la Cour le 28 mai 2009, le Tribunal de police de Gand a posé | Hof is ingekomen op 28 mei 2009, heeft de Politierechtbank te Gent de |
la question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 37quinquies, § 1er, du Code pénal, inséré par l'article 3 | « Schendt artikel 37quinquies, § 1, van het Strafwetboek, ingevoegd |
de la loi du 17 avril 2002, viole-t-il les articles 10 et 11 de la | bij artikel 3 van de wet van 17 april 2002, de artikelen 10 en 11 van |
Constitution en ce que cet article, interprété en ce sens que celui | de Grondwet, doordat het artikel, op die wijze uitgelegd dat degene |
qui a été condamné à une peine de travail et emprunte, pour | die tot een werkstraf werd veroordeeld en zich voor de uitvoering van |
l'exécution de la peine de travail, le chemin de ce travail qui lui | de werkstraf op de weg van en naar het hem opgelegde werk begeeft, |
est imposé, s'il est, sur ce chemin, victime d'un accident, ne peut | indien hij op de weg slachtoffer is van een ongeval geen aanspraak kan |
prétendre à une indemnisation en vertu de la loi sur les accidents du | maken op vergoeding op grond van de arbeidsongevallenwet zoals |
travail, comme prévu pour les travailleurs du secteur privé et du | voorzien voor werknemers uit de private en de overheidssector |
secteur public conformément à la loi du 10 avril 1971, n'accorde donc | overeenkomstig de wet van 10 april 1971, aldus het slachtoffer die |
pas cette indemnisation à la victime, alors que l'article en question | bepaalde vergoeding niet toekent terwijl het geviseerde artikel wel |
dispose que le travail est effectué sous le contrôle (des services | bepaalt dat het werk wordt uitgevoerd onder toezicht van (de in de |
mentionnés dans le texte) du ministère de la Justice ? » | tekst bepaalde diensten van) het ministerie van justitie ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 4715 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 4715 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |