← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 13 janvier
2009 en cause de Jacqueline Alin contre Marc Valentour, dont l'expédition est parvenue au greffe de la
Cour le 15 janvier 2009, le Juge de paix du ca « L'article 3, § 2, de la loi du 20 février 1991, interprété en ce sens que si le
preneur fait(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 13 janvier 2009 en cause de Jacqueline Alin contre Marc Valentour, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 15 janvier 2009, le Juge de paix du ca « L'article 3, § 2, de la loi du 20 février 1991, interprété en ce sens que si le preneur fait(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 13 januari 2009 in zake Jacqueline Alin tegen Marc Valentour, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 15 januari 2009, heeft de V « Schendt artikel 3, § 2, van de wet van 20 februari 1991, in die zin geïnterpreteerd dat, ind(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 13 janvier 2009 en cause de Jacqueline Alin contre | januari 1989 Bij vonnis van 13 januari 2009 in zake Jacqueline Alin tegen Marc |
Marc Valentour, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le | Valentour, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen |
15 janvier 2009, le Juge de paix du canton de Namur 2 a posé la | op 15 januari 2009, heeft de Vrederechter van het kanton Namen 2 de |
question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 3, § 2, de la loi du 20 février 1991, interprété en ce | « Schendt artikel 3, § 2, van de wet van 20 februari 1991, in die zin |
sens que si le preneur fait usage de la faculté de contre-préavis | geïnterpreteerd dat, indien de huurder gebruik maakt van de |
prévue au paragraphe 5, alinéa 3, le bailleur est libéré de son | mogelijkheid van de tegenopzegging vervat in paragraaf 5, derde lid, |
de verhuurder wordt vrijgesteld van zijn verplichting de reden van de | |
obligation de réaliser le motif du congé dans les conditions prévues | opzegging te realiseren onder de voorwaarden bepaald in paragraaf 2, |
au paragraphe 2, viole-t-il les articles 10, 11 et 23 de la | de artikelen 10, 11 en 23 van de Grondwet, |
Constitution, | |
a) en ce que le preneur qui se voit notifier un congé sur pied du | |
paragraphe 4 conserve le droit de réclamer l'indemnité prévue par | a) in zoverre de huurder aan wie op grond van paragraaf 4 kennis wordt |
cette disposition, même s'il fait usage de la faculté de contre-préavis, | gegeven van een opzegging, het recht behoudt de vergoeding te eisen |
b) en ce que le preneur qui se voit notifier un congé sur pied du | waarin die bepaling voorziet, zelfs indien hij gebruik maakt van de |
mogelijkheid van de tegenopzegging; | |
paragraphe 2 et qui ne fait pas usage du contre-préavis prévu au | b) in zoverre de huurder aan wie op grond van paragraaf 2 kennis wordt |
gegeven van een opzegging en die geen gebruik maakt van de | |
paragraphe 5, alinéa 3, bénéficie du droit de réclamer une indemnité | tegenopzegging waarin paragraaf 5, derde lid, voorziet, het recht |
geniet een vergoeding te eisen die gelijk is aan achttien maanden | |
équivalente à 18 mois de loyers si le bailleur ne réalise pas le motif | huur, indien de verhuurder de reden van de opzegging niet realiseert |
du congé dans les conditions prévues au paragraphe 2 ? ». | onder de in paragraaf 2 bepaalde voorwaarden ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 4609 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 4609 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |