← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 18 novembre
2008 en cause de J.-J. P. contre G.P., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 26 novembre
2008, le Juge de paix du canton de Namur 2 « L'interprétation
du paragraphe 7 de l'article 301 nouveau du Code civil suivant laquelle cette di(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 18 novembre 2008 en cause de J.-J. P. contre G.P., dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 26 novembre 2008, le Juge de paix du canton de Namur 2 « L'interprétation du paragraphe 7 de l'article 301 nouveau du Code civil suivant laquelle cette di(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 18 november 2008 in zake J.-J. P. tegen G.P., waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 26 november 2008, heeft de Vrederechter van « Schendt de interpretatie van paragraaf 7 van het nieuwe artikel 301 van het Burgerlijk Wetboek vo(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 18 novembre 2008 en cause de J.-J. P. contre G.P., | januari 1989 Bij vonnis van 18 november 2008 in zake J.-J. P. tegen G.P., waarvan |
dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 26 novembre | de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 26 november 2008, |
2008, le Juge de paix du canton de Namur 2 a posé la question | heeft de Vrederechter van het kanton Namen 2 de volgende prejudiciële |
préjudicielle suivante : | vraag gesteld : |
« L'interprétation du paragraphe 7 de l'article 301 nouveau du Code | « Schendt de interpretatie van paragraaf 7 van het nieuwe artikel 301 |
van het Burgerlijk Wetboek volgens welke die bepaling niet van | |
civil suivant laquelle cette disposition ne serait pas applicable aux | toepassing zou zijn op de personen die door onderlinge toestemming uit |
personnes divorcées par consentement mutuel avant l'entrée en vigueur | de echt zijn gescheiden vóór de inwerkingtreding van het nieuwe |
de l'article 301 nouveau du Code civil viole-t-elle les dispositions | artikel 301 van het Burgerlijk Wetboek, de bepalingen van de artikelen |
des articles 10 et 11 de la Constitution, lus ou non en relation avec | 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met de |
les articles 6 et/ou 14 de la Convention européenne des Droits de | artikelen 6 en/of 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de |
l'Homme, ainsi qu'avec l'article 1er du protocole, n° 1 à la | mens, alsook met artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het |
Convention européenne des Droits de l'Homme et avec l'article 6.1 et | Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met de artikelen 6.1 |
l'article 6.2 du Traité sur l'Union européenne ? ». | en 6.2 van het Verdrag betreffende de Europese Unie ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 4562 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 4562 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |