← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par ordonnances n os
3506, 3509, 3502, 3510 et 3504 du 6 novembre 2008 rendues en procédure d'admissibilité des recours en
cassation, en cause respectivement de Emman 1. « L'article 20, § 3, des lois coordonnées sur le Conseil
d'Etat viole-t-il les articles 10 (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par ordonnances n os 3506, 3509, 3502, 3510 et 3504 du 6 novembre 2008 rendues en procédure d'admissibilité des recours en cassation, en cause respectivement de Emman 1. « L'article 20, § 3, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat viole-t-il les articles 10 (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij beschikkingen nrs. 3506, 3509, 3502, 3510 en 3504 van 6 november 2008 gewezen in de procedure van toelaatbaarheid van de cassatieberoepen, in zake respectieveli 1. « Schendt artikel 20, § 3, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State de artikelen 1(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par ordonnances nos 3506, 3509, 3502, 3510 et 3504 du 6 novembre 2008 | januari 1989 Bij beschikkingen nrs. 3506, 3509, 3502, 3510 en 3504 van 6 november |
rendues en procédure d'admissibilité des recours en cassation, en | 2008 gewezen in de procedure van toelaatbaarheid van de |
cause respectivement de Emmanuel Eloko Owanga et Marie Nshimba | cassatieberoepen, in zake respectievelijk Emmanuel Eloko Owanga en |
Malamba, Guysie Kienga Kikolo, Espérance Ubeme Mashakola, Liliane | Marie Nshimba Malamba, Guysie Kienga Kikolo, Espérance Ubeme |
Mangabu Ntumba et Jean Kyubi Nenemali contre l'Etat belge, dont les | Mashakola, Liliane Mangabu Ntumba en Jean Kyubi Nenemali tegen de |
Belgische Staat, waarvan de expedities ter griffie van het Hof zijn | |
expéditions sont parvenues au greffe de la Cour le 13 novembre 2008, | ingekomen op 13 november 2008, heeft de Raad van State de volgende |
le Conseil d'Etat a posé les questions préjudicielles suivantes : | prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 20, § 3, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat | 1. « Schendt artikel 20, § 3, van de gecoördineerde wetten op de Raad |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en | van State de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen |
combinaison avec son article 149 et avec l'article 6 de la Convention | met artikel 149 ervan en met artikel 6 van het Europees Verdrag voor |
européenne des droits de l'homme, en ce que cette disposition prévoit | de rechten van de mens, in zoverre die bepaling stelt dat de eerste |
que le premier président, le président, le président de chambre ou le | voorzitter, de voorzitter, de kamervoorzitter of de staatsraad die ten |
conseiller d'Etat ayant au moins trois années d'ancienneté de grade, | minste drie jaar graadanciënniteit heeft en die daartoe is aangewezen |
désigné par le chef de corps qui est responsable de la section du | door de korpschef die de afdeling bestuursrechtspraak onder zijn |
contentieux administratif, se prononce sur l'admissibilité du recours | |
en cassation, sans audience et sans entendre les parties et de ce fait | verantwoordelijkheid heeft, uitspraak doet over de toelaatbaarheid van |
crée sans fondement légitime une différence de traitement entre les | het cassatieberoep zonder terechtzitting en zonder dat de partijen |
justiciables suivant que ces derniers ont introduit un recours en | worden gehoord, en daardoor zonder wettige grondslag een verschil in |
cassation administrative au Conseil d'Etat ou une action devant les | behandeling in het leven roept onder de rechtzoekenden naargelang zij |
Cours et Tribunaux de l'Ordre judiciaire alors qu'en tant qu'il | een administratief cassatieberoep bij de Raad van State instellen of |
dispose que le jugement est prononcé en audience publique, l'article | een vordering bij de hoven en rechtbanken van de rechtelijke orde, |
149 de la Constitution a pour but de permettre un contrôle public de | terwijl, in zoverre artikel 149 van de Grondwet bepaalt dat het vonnis |
in openbare terechtzitting wordt uitgesproken, dat artikel tot doel | |
la décision rendue et constitue de ce fait l'une des garanties d'un | heeft een openbare controle van de gewezen beslissing mogelijk te |
procès équitable ? »; | maken en daardoor een van de waarborgen van een billijk proces vormt ? »; |
2. « L'article 20, § 3, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat | 2. « Schendt artikel 20, § 3, de gecoördineerde wetten op de Raad van |
viole-t-il les articles 10, 11 et 191 de la Constitution, lus en | State de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet, in samenhang gelezen |
combinaison avec l'article 149 de la Constitution et l'article 6 de la | met artikel 149 van de Grondwet en artikel 6 van het Europees Verdrag |
Convention européenne des droits de l'homme, en ce que cette | voor de rechten van de mens, in zoverre die bepaling stelt dat de |
disposition prévoit que le premier président, le président, le | eerste voorzitter, de voorzitter, de kamervoorzitter of de staatsraad |
président de chambre ou le conseiller d'Etat ayant au moins trois | die ten minste drie jaar graadanciënniteit heeft en die daartoe is |
années d'ancienneté de grade, désigné par le chef de corps qui est | aangewezen door de korpschef die de afdeling bestuursrechtspraak onder |
responsable de la section du contentieux administratif, se prononce | zijn verantwoordelijkheid heeft, uitspraak doet over de |
sur l'admissibilité du recours en cassation, sans audience et sans | toelaatbaarheid van het cassatieberoep, zonder terechtzitting en |
entendre les parties et en ce que cette disposition crée de ce fait | zonder dat de partijen worden gehoord, en in zoverre die bepaling |
daardoor zonder wettige en redelijke grondslag een verschil in | |
behandeling in het leven roept tussen twee categorieën van | |
une différence de traitement sans fondement légitime et raisonnable | rechtzoekenden, zijnde, enerzijds, diegenen ten aanzien van wie de |
entre deux catégories de justiciables, étant d'une part ceux qui | door de Raad van State gewezen beslissing op hun beroep tot |
voient la décision du Conseil d'Etat prononcée sur leurs recours en | nietigverklaring of tot schorsing wordt uitgesproken in openbare |
annulation ou en suspension prononcée en audience publique et d'autre | terechtzitting en, anderzijds, diegenen ten aanzien van wie de door de |
part, ceux qui voient la décision du Conseil d'Etat prononcée sur | Raad van State gewezen beslissing op hun cassatieberoep wordt |
leurs recours en cassation prononcée sans audience ? ». | uitgesproken zonder terechtzitting ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 4552, 4553, 4554, 4555 et | Die zaken, ingeschreven onder nummers 4552, 4553, 4554, 4555 en 4556 |
4556 du rôle de la Cour, ont été jointes aux affaires portant les | van de rol van het Hof, werden samengevoegd met de zaken met |
numéros 4547, 4548 et 4549 du rôle de la Cour. | rolnummers 4547, 4548 en 4549 van de rol van het Hof. |
En application de l'article 89bis de la loi spéciale du 6 janvier | Met toepassing van artikel 89bis van de bijzondere wet van 6 januari |
1989, le délai prévu à l'article 87, § 1er, de la même loi pour | 1989 werd de bij artikel 87, § 1, van dezelfde wet bepaalde termijn |
l'introduction d'un mémoire a été abrégé à dix jours. | voor het indienen van een memorie verkort tot tien dagen. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |