← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 a) Par ordonnance n° 3484
du 29 octobre 2008 rendue en procédure d'admissibilité des recours en cassation, en cause de Viktorya
Galstyan contre l'Etat belge, dont l'expédition 1. « L'article 20, §
3, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat viole-t-il l'article 149 de(...)"
| Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 a) Par ordonnance n° 3484 du 29 octobre 2008 rendue en procédure d'admissibilité des recours en cassation, en cause de Viktorya Galstyan contre l'Etat belge, dont l'expédition 1. « L'article 20, § 3, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat viole-t-il l'article 149 de(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 a) Bij beschikking nr. 3484 van 29 oktober 2008 gewezen in de procedure van toelaatbaarheid van de cassatieberoepen, in zake Viktorya Galstyan tegen de Belgische Sta 1. « Schendt artikel 20, § 3, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State artikel 149 va(...) |
|---|---|
| COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
| Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
| a) Par ordonnance n° 3484 du 29 octobre 2008 rendue en procédure | januari 1989 a) Bij beschikking nr. 3484 van 29 oktober 2008 gewezen in de |
| d'admissibilité des recours en cassation, en cause de Viktorya | procedure van toelaatbaarheid van de cassatieberoepen, in zake |
| Galstyan contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe | Viktorya Galstyan tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter |
| de la Cour le 31 octobre 2008, le Conseil d'Etat a posé les questions | griffie van het Hof is ingekomen op 31 oktober 2008, heeft de Raad van |
| préjudicielles suivantes : | State de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
| 1. « L'article 20, § 3, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat | 1. « Schendt artikel 20, § 3, van de gecoördineerde wetten op de Raad |
| viole-t-il l'article 149 de la Constitution, lu en combinaison avec | van State artikel 149 van de Grondwet, in samenhang gelezen met |
| l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme, en ce | artikel 6 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, in |
| que cette disposition prévoit que le premier président, le président, | zoverre die bepaling stelt dat de eerste voorzitter, de voorzitter, de |
| le président de chambre ou le conseiller d'Etat ayant au moins trois | kamervoorzitter of de staatsraad die ten minste drie jaar |
| années d'ancienneté de grade, désigné par le chef de corps qui est | graadanciënniteit heeft en die daartoe is aangewezen door de korpschef |
| responsable de la section du contentieux administratif, se prononce | die de afdeling bestuursrechtspraak onder zijn verantwoordelijkheid |
| sur l'admissibilité du recours en cassation, sans audience et sans | heeft, uitspraak doet over de toelaatbaarheid van het cassatieberoep |
| entendre les parties alors qu'en tant qu'il dispose que le jugement | zonder terechtzitting en zonder dat de partijen worden gehoord, |
| est prononcé en audience publique, l'article 149 de la Constitution a | terwijl, in zoverre artikel 149 van de Grondwet bepaalt dat het vonnis |
| in openbare terechtzitting wordt uitgesproken, dat artikel tot doel | |
| pour but de permettre un contrôle public de la décision rendue et | heeft een openbare controle van de gewezen beslissing mogelijk te |
| constitue de ce fait l'une des garanties d'un procès équitable ? »; | maken en daardoor een van de waarborgen van een billijk proces vormt ? »; |
| 2. « L'article 20, § 3, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat | 2. « Schendt artikel 20, § 3, de gecoördineerde wetten op de Raad van |
| viole-t-il les articles 10, 11 et 191 de la Constitution, lus en | State de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet, in samenhang gelezen |
| combinaison avec l'article 149 de la Constitution et l'article 6 de la | met artikel 149 van de Grondwet en artikel 6 van het Europees Verdrag |
| Convention européenne des droits de l'homme, en ce que cette | voor de rechten van de mens, in zoverre die bepaling stelt dat de |
| disposition prévoit que le premier président, le président, le | eerste voorzitter, de voorzitter, de kamervoorzitter of de staatsraad |
| président de chambre ou le conseiller d'Etat ayant au moins trois | die ten minste drie jaar graadanciënniteit heeft en die daartoe is |
| années d'ancienneté de grade, désigné par le chef de corps qui est | aangewezen door de korpschef die de afdeling bestuursrechtspraak onder |
| responsable de la section du contentieux administratif, se prononce | zijn verantwoordelijkheid heeft, uitspraak doet over de |
| sur l'admissibilité du recours en cassation, sans audience et sans | toelaatbaarheid van het cassatieberoep, zonder terechtzitting en |
| entendre les parties et en ce que cette disposition crée de ce fait | zonder dat de partijen worden gehoord, en in zoverre die bepaling |
| daardoor zonder wettige en redelijke grondslag een verschil in | |
| behandeling in het leven roept tussen twee categorieën van | |
| une différence de traitement sans fondement légitime et raisonnable | rechtzoekenden, zijnde, enerzijds, diegenen ten aanzien van wie de |
| entre deux catégories de justiciables, étant d'une part ceux qui | door de Raad van State gewezen beslissing op hun beroep tot |
| voient la décision du Conseil d'Etat prononcée sur leurs recours en | nietigverklaring of tot schorsing wordt uitgesproken in openbare |
| annulation ou en suspension prononcée en audience publique et d'autre | terechtzitting en, anderzijds, diegenen ten aanzien van wie de door de |
| part, ceux qui voient la décision du Conseil d'Etat prononcée sur | Raad van State gewezen beslissing op hun cassatieberoep wordt |
| leurs recours en cassation prononcée sans audience ? ». | uitgesproken zonder terechtzitting ? ». |
| b) Par ordonnances nos 3468 et 3467 du 24 octobre 2008 rendues en | b) Bij beschikkingen nrs. 3468 en 3467 van 24 oktober 2008 gewezen in |
| procédure d'admissibilité des recours en cassation, en cause | de procedure van toelaatbaarheid van de cassatieberoepen, in zake |
| respectivement de Natalia Bogdan et Samira Chamoun contre l'Etat | respectievelijk Natalia Bogdan en Samira Chamoun tegen de Belgische |
| Staat, waarvan de expedities ter griffie van het Hof zijn ingekomen op | |
| belge, dont les expéditions sont parvenues au greffe de la Cour le 5 | 5 november 2008, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële |
| novembre 2008, le Conseil d'Etat a posé les questions préjudicielles | |
| suivantes : | vragen gesteld : |
| 1. « L'article 20, § 3, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat | 1. « Schendt artikel 20, § 3, van de gecoördineerde wetten op de Raad |
| viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en | van State de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen |
| combinaison avec son article 149 et avec l'article 6 de la Convention | met artikel 149 ervan en met artikel 6 van het Europees Verdrag voor |
| européenne des droits de l'homme, en ce que cette disposition prévoit | de rechten van de mens, in zoverre die bepaling stelt dat de eerste |
| que le premier président, le président, le président de chambre ou le | voorzitter, de voorzitter, de kamervoorzitter of de staatsraad die ten |
| conseiller d'Etat ayant au moins trois années d'ancienneté de grade, | minste drie jaar graadanciënniteit heeft en die daartoe is aangewezen |
| désigné par le chef de corps qui est responsable de la section du | door de korpschef die de afdeling bestuursrechtspraak onder zijn |
| contentieux administratif, se prononce sur l'admissibilité du recours | verantwoordelijkheid heeft, uitspraak doet over de toelaatbaarheid van |
| en cassation, sans audience et sans entendre les parties alors qu'en | het cassatieberoep zonder terechtzitting en zonder dat de partijen |
| tant qu'il dispose que le jugement est prononcé en audience publique, | |
| l'article 149 de la Constitution a pour but de permettre un contrôle | worden gehoord, terwijl, in zoverre artikel 149 van de Grondwet |
| bepaalt dat het vonnis in openbare terechtzitting wordt uitgesproken, | |
| public de la décision rendue et constitue de ce fait l'une des | dat artikel tot doel heeft een openbare controle van de gewezen |
| beslissing mogelijk te maken en daardoor een van de waarborgen van een | |
| garanties d'un procès équitable ? »; | billijk proces vormt ? »; |
| 2. « L'article 20, § 3, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat | 2. « Schendt artikel 20, § 3, de gecoördineerde wetten op de Raad van |
| viole-t-il les articles 10, 11 et 191 de la Constitution, lus en | State de artikelen 10, 11 en 191 van de Grondwet, in samenhang gelezen |
| combinaison avec l'article 149 de la Constitution et l'article 6 de la | met artikel 149 van de Grondwet en artikel 6 van het Europees Verdrag |
| Convention européenne des droits de l'homme, en ce que cette | voor de rechten van de mens, in zoverre die bepaling stelt dat de |
| disposition prévoit que le premier président, le président, le | eerste voorzitter, de voorzitter, de kamervoorzitter of de staatsraad |
| président de chambre ou le conseiller d'Etat ayant au moins trois | die ten minste drie jaar graadanciënniteit heeft en die daartoe is |
| années d'ancienneté de grade, désigné par le chef de corps qui est | aangewezen door de korpschef die de afdeling bestuursrechtspraak onder |
| responsable de la section du contentieux administratif, se prononce | zijn verantwoordelijkheid heeft, uitspraak doet over de |
| sur l'admissibilité du recours en cassation, sans audience et sans | toelaatbaarheid van het cassatieberoep, zonder terechtzitting en |
| entendre les parties et en ce que cette disposition crée de ce fait | zonder dat de partijen worden gehoord, en in zoverre die bepaling |
| daardoor zonder wettige en redelijke grondslag een verschil in | |
| behandeling in het leven roept tussen twee categorieën van | |
| une différence de traitement sans fondement légitime et raisonnable | rechtzoekenden, zijnde, enerzijds, diegenen ten aanzien van wie de |
| entre deux catégories de justiciables, étant d'une part ceux qui | door de Raad van State gewezen beslissing op hun beroep tot |
| voient la décision du Conseil d'Etat prononcée sur leurs recours en | nietigverklaring of tot schorsing wordt uitgesproken in openbare |
| annulation ou en suspension prononcée en audience publique et d'autre | terechtzitting en, anderzijds, diegenen ten aanzien van wie de door de |
| part, ceux qui voient la décision du Conseil d'Etat prononcée sur | Raad van State gewezen beslissing op hun cassatieberoep wordt |
| leurs recours en cassation prononcée sans audience ? ». | uitgesproken zonder terechtzitting ? ». |
| Ces affaires, inscrites sous les numéros 4547, 4548 et 4549 du rôle de | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4547, 4548 en 4549 van de rol |
| la Cour, ont été jointes. | van het Hof, werden samengevoegd. |
| En application de l'article 89bis de la loi spéciale du 6 janvier | Met toepassing van artikel 89bis van de bijzondere wet van 6 januari |
| 1989, le délai prévu à l'article 87, § 1er, de la même loi pour | 1989 werd de bij artikel 87, § 1, van dezelfde wet bepaalde termijn |
| l'introduction d'un mémoire a été abrégé à dix jours. | voor het indienen van een memorie verkort tot tien dagen. |
| Le greffier, | De griffier, |
| P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |