← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 a. Par jugement du 13
février 2008 en cause de Marcel Dufour contre Daniel Cassart, dont l'expédition est parvenue au greffe
de la Cour le 25 février 2008, le Tribunal de premi « L'article 3, alinéa 3, de la loi du 14 juillet 1961 en vue d'assurer la réparation
des dégâts cau(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 a. Par jugement du 13 février 2008 en cause de Marcel Dufour contre Daniel Cassart, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 25 février 2008, le Tribunal de premi « L'article 3, alinéa 3, de la loi du 14 juillet 1961 en vue d'assurer la réparation des dégâts cau(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 a. Bij vonnis van 13 februari 2008 in zake Marcel Dufour tegen Daniel Cassart, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 25 februari 2008, heeft d « Schendt artikel 3, derde lid, van de wet van 14 juli 1961 tot regeling van het herstel der door g(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
a. Par jugement du 13 février 2008 en cause de Marcel Dufour contre | januari 1989 a. Bij vonnis van 13 februari 2008 in zake Marcel Dufour tegen Daniel |
Daniel Cassart, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le | Cassart, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op |
25 février 2008, le Tribunal de première instance de Neufchâteau a | 25 februari 2008, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Neufchâteau |
posé la question préjudicielle suivante : | de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 3, alinéa 3, de la loi du 14 juillet 1961 en vue d'assurer | « Schendt artikel 3, derde lid, van de wet van 14 juli 1961 tot |
la réparation des dégâts causés par le gros gibier viole-t-il les | regeling van het herstel der door grof wild aangerichte schade de |
articles 10 et 11 de la Constitution en ce que, se référant à | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het, door te verwijzen |
l'article 7bis de la loi du 28 février 1882 sur la chasse, il organise | naar artikel 7bis van de jachtwet van 28 februari 1882, voorziet in |
un mode particulier d'introduction de la demande, dérogatoire aux | een bijzondere wijze om de eis in te stellen, die afwijkt van de |
modes du droit commun prévus par le Code judiciaire, et permet l'usage | wijzen van het gemeen recht bepaald in het Gerechtelijk Wetboek, en |
d'une voie judiciaire plus aisée pour celui qui réclame | een gerechtelijke weg mogelijk maakt die gemakkelijker is voor diegene |
l'indemnisation des dégâts causés par le gros gibier alors qu'une | die de vergoeding van de door grof wild aangerichte schade eist, |
telle possibilité n'existe pas pour les victimes de dommages | terwijl een dergelijke mogelijkheid niet bestaat voor de slachtoffers |
occasionnés par d'autres animaux, dont la demande est régie par le | van door andere dieren aangerichte schade, wier eis door het gemeen |
droit commun ? ». | recht wordt geregeld ? ». |
b. Par jugement du 21 février 2008 en cause de Marc Letihon et | b. Bij vonnis van 21 februari 2008 in zake Marc Letihon en Catharina |
Catharina Vrancken contre Henri Cop, en présence de Etienne Caprasse | Vrancken tegen Henri Cop, in aanwezigheid van Etienne Caprasse en |
et autres, parties intervenantes, dont l'expédition est parvenue au | anderen, tussenkomende partijen, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 27 février 2008, le Juge de paix du premier | het Hof is ingekomen op 27 februari 2008, heeft de Vrederechter van |
canton de Huy a posé la question préjudicielle suivante : | het eerste kanton Hoei de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 3 de la loi du 14 juillet 1961 en vue d'assurer la | « Is artikel 3 van de wet van 14 juli 1961 tot regeling van het |
réparation des dégâts causés par le gros gibier qui prévoit que le | herstel der door grof wild aangerichte schade, dat bepaalt dat de |
propriétaire de la récolte endommagée peut recourir à la procédure | eigenaar van de beschadigde oogst een beroep kan doen op de procedure |
prévue par l'article 7bis de la loi du 28 février 1882 sur la chasse | waarin artikel 7bis van de jachtwet van 28 februari 1882 voorziet voor |
pour la réparation de dégâts de lapins est-elle, dans les | het herstel van door konijnen aangerichte schade, in de huidige |
circonstances actuelles, toujours une mesure justifiée et | |
constitue-t-elle une mesure proportionnée au regard du principe | omstandigheden nog steeds een verantwoorde maatregel, die evenredig is |
d'égalité et de non discrimination ? ». | met het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 4437 et 4438 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4437 en 4438 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |