← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 21 janvier
2008 en cause du ministère public et de N.M. contre J.B. et autres, dont l'expédition est parvenue au
greffe de la Cour le 28 janvier 2008, le Tribun 1. « L'article 162bis du Code d'instruction criminelle viole-t-il les articles
10 et 11 de la Cons(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 21 janvier 2008 en cause du ministère public et de N.M. contre J.B. et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 28 janvier 2008, le Tribun 1. « L'article 162bis du Code d'instruction criminelle viole-t-il les articles 10 et 11 de la Cons(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 21 januari 2008 in zake het openbaar ministerie en N.M. tegen J.B. en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 28 januari 1. « Schendt artikel 162bis Wetboek van strafvordering de artikelen 10 en 11 van de Grondwet event(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 21 janvier 2008 en cause du ministère public et de | januari 1989 Bij vonnis van 21 januari 2008 in zake het openbaar ministerie en N.M. |
N.M. contre J.B. et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe | tegen J.B. en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
de la Cour le 28 janvier 2008, le Tribunal correctionnel d'Ypres a | ingekomen op 28 januari 2008, heeft de Correctionele Rechtbank te |
posé les questions préjudicielles suivantes : | Ieper de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 162bis du Code d'instruction criminelle viole-t-il les | 1. « Schendt artikel 162bis Wetboek van strafvordering de artikelen 10 |
articles 10 et 11 de la Constitution, combinés éventuellement avec | en 11 van de Grondwet eventueel gelezen in samenhang met artikel 6 |
l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec | EVRM en de artikelen 14, 2 en 14, 3, g IVBPR daar waar de beklaagde |
les articles 14.2 et 14.3, g), du Pacte international relatif aux | |
droits civils et politiques, en ce que le prévenu condamné est tenu de | die veroordeeld wordt, gehouden is tot het betalen aan de burgerlijke |
payer à la partie civile l'indemnité de procédure visée à l'article | |
1022 du Code judiciaire, alors que la partie civile, lorsqu'elle | partij van de rechtsplegingsvergoeding bedoeld in artikel 1022 van het |
succombe ou lorsqu'elle succombe sur quelque chef, n'est pas tenue de | Gerechtelijk Wetboek daar waar de burgerlijke partij wanneer zij in |
het ongelijk wordt gesteld of wanneer zij omtrent enig geschilpunt in | |
het ongelijk wordt gesteld niet gehouden is tot het betalen van de | |
payer l'indemnité de procédure au prévenu ? »; | rechtsplegingsvergoeding aan de beklaagde ? »; |
2. « Les principes d'égalité et de non-discrimination contenus dans | 2. « Worden de beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie in de |
les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 6 de | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, samen gelezen met artikel 6 EVRM |
la Convention européenne des droits de l'homme et avec les articles | en de artikelen 14, 2 en 14, 3, g IVBPR niet geschonden doordat de |
14.2 et 14.3, g), du Pacte international relatif aux droits civils et | beklaagde de rechtsplegingsvergoeding slechts kan vermijden door |
politiques, ne sont-ils pas violés en ce que le prévenu ne peut éviter | voorafgaandelijk de burgerlijke partij te vergoeden waardoor afbreuk |
l'indemnité de procédure qu'en indemnisant préalablement la partie | wordt gedaan aan zijn rechten van verdediging waaronder begrepen het |
civile, par quoi il est porté atteinte à ses droits de défense, en ce | vermoeden van onschuld en het recht om niet te worden gedwongen tegen |
compris la présomption d'innocence et le droit de ne pas être forcé de | zichzelf te getuigen terwijl daarentegen in het burgerlijk proces |
témoigner contre soi-même, alors qu'il est prévu par contre, dans la | voorzien is dat geen vergoeding verschuldigd is indien de verweerder |
procédure civile, qu'aucune indemnité n'est due lorsque le défendeur | of de gedaagde in hoger beroep, voor de inschrijving van de zaak op de |
ou l'intimé, avant l'inscription de l'affaire au rôle, acquiesce à la | rol, de eis inwilligt en zijn verbintenissen kwijt in hoofdsom, |
demande et remplit ses obligations en principal, intérêts et frais et | interesten en kosten en in geval de verweerder of de gedaagde in hoger |
que si le défendeur ou l'intimé, après la mise au rôle, fait droit à | beroep na de inschrijving op de rol, de eis inwilligt en zijn |
la demande et s'acquitte de ses obligations en principal, intérêts et | verbintenissen kwijt in hoofdsom, interesten en kosten, het bedrag van |
frais, le montant de l'indemnité est égal à un quart de l'indemnité de | de vergoeding gelijk is aan één kwart van de basisvergoeding zonder |
base, sans pouvoir être supérieur à 1 000 euros ? ». | hoger te kunnen zijn dan 1 000 euro ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 4420 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 4420 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |