← Retour vers "Avis aux débiteurs de droits d'auteur et de droits voisins au cours de l'année 2008 1. Préambule La
loi du 16 juillet 2008 modifiant le Code des impôts sur les revenus 1992 et organisant
une fiscalité forfaitaire des droits (...) Cette loi, issue d'une initiative parlementaire, a pour objet de modifier,
de clarifier et de simpl(...)"
Avis aux débiteurs de droits d'auteur et de droits voisins au cours de l'année 2008 1. Préambule La loi du 16 juillet 2008 modifiant le Code des impôts sur les revenus 1992 et organisant une fiscalité forfaitaire des droits (...) Cette loi, issue d'une initiative parlementaire, a pour objet de modifier, de clarifier et de simpl(...) | Bericht aan de schuldenaars van auteursrechten en naburige rechten in de loop van het jaar 2008 1. Voorwoord De wet van 16 juli 2008 tot wijziging van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en tot instelling van een forfa(...) Deze wet, die uit een parlementair initiatief voortvloeit, strekt ertoe de belastingregeling inzake(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
Avis aux débiteurs de droits d'auteur et de droits voisins au cours de | Bericht aan de schuldenaars van auteursrechten en naburige rechten in |
l'année 2008 | de loop van het jaar 2008 |
1. Préambule | 1. Voorwoord |
La loi du 16 juillet 2008 modifiant le Code des impôts sur les revenus | De wet van 16 juli 2008 tot wijziging van het Wetboek van de |
1992 (ci-après, CIR92) et organisant une fiscalité forfaitaire des droits d'auteur et des droits voisins a été publiée au Moniteur belge du 30 juillet 2008. Cette loi, issue d'une initiative parlementaire, a pour objet de modifier, de clarifier et de simplifier le régime fiscal des droits d'auteur et des droits voisins en alignant le droit fiscal sur le droit commun. Sont concernés par ces nouvelles dispositions, les revenus qui résultent de la cession ou de la concession de droits d'auteur et de droits voisins, ainsi que des licences légales ou obligatoires, visés | inkomstenbelastingen 1992 (hierna WIB92) en tot instelling van een forfaitaire belastingregeling inzake auteursrechten en naburige rechten werd in het Belgisch Staatsblad van 30 juli 2008 bekendgemaakt. Deze wet, die uit een parlementair initiatief voortvloeit, strekt ertoe de belastingregeling inzake auteursrechten en naburige rechten te wijzigen, te verduidelijken en te vereenvoudigen, door het fiscale recht en het gemene recht op elkaar af te stemmen. Deze nieuwe bepalingen hebben betrekking op de inkomsten verkregen uit de cessie of de concessie van auteursrechten en naburige rechten, alsook van de wettelijke of verplichte licenties, bedoeld in de wet |
par la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits | van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten |
voisins ou par des dispositions analogues de droit étranger. | of door overeenkomstige bepalingen in het buitenlands recht. |
L'article 17, § 1er, CIR92, qui définit les différentes catégories de | Artikel 17, § 1, WIB92, dat de verschillende categorieën inkomsten uit |
revenus des capitaux et biens mobiliers, est ainsi complété par un 5° | roerende kapitalen en goederen bepaalt, wordt aangevuld met een 5° dat |
qui cite sous cette nature les revenus visés à l'alinéa précédent. | onder die categorie de in het vorige lid bedoelde inkomsten vermeldt. |
La plus grande imprécision régnait auparavant quant à la qualification | Voorheen heerste de grootste onduidelijkheid over de fiscale |
fiscale de ces revenus. Ils pouvaient en effet être imposés en tant | kwalificatie van deze inkomsten. Ze konden immers als roerende |
que revenus mobiliers, revenus divers, profits ou revenus | inkomsten, diverse inkomsten, beroepswinsten of -inkomsten worden |
professionnels en fonction de l'interprétation donnée par | belast naargelang van de interpretatie die de fiscale administratie |
l'administration fiscale. Une distinction était aussi parfois opérée | eraan gaf. Er werd ook soms een onderscheid gemaakt naar gelang van de |
selon que les droits avaient été cédés ou concédés, sans qu'il soit | cessie of concessie van de rechten, zonder dat het steeds formeel |
toujours formellement possible d'établir la distinction entre cession | mogelijk was een onderscheid tussen cessie en concessie vast te |
et concession. Une qualification comme revenus professionnels peut par | stellen. Een kwalificatie als beroepsinkomsten kan bovendien nadelig |
ailleurs se révéler préjudiciable à un auteur ou un artiste en raison | blijken voor een auteur of kunstenaar wegens het zeer wisselvallige |
du caractère très aléatoire de ses revenus compte tenu de la | karakter van zijn inkomsten, gelet op de progressiviteit van de |
progressivité de l'impôt (un revenu professionnel est en effet imposé | belasting (een beroepsinkomen wordt immers tegen de marginale |
au taux marginal d'imposition). | aanslagvoet belast). |
En donnant désormais une qualification claire à ces revenus, la | Door voortaan een duidelijke kwalificatie aan deze inkomsten te geven, |
sécurité juridique est garantie, à tout le moins jusqu'à concurrence | wordt de rechtszekerheid gewaarborgd, althans tot 37.500 euro (bedrag |
de 37.500 euros (montant avant indexation) par an et par bénéficiaire | vóór indexering) per jaar en per begunstigde natuurlijke persoon |
personne physique (soit dans 99,4 % des cas). Les revenus visés par la | (d.w.z. in 99,4 % van de gevallen). De inkomsten bedoeld in de wet van |
loi du 16 juillet 2008 ne peuvent effectivement plus, à due | 16 juli 2008 mogen, met ingang van 1 januari 2008, verhoudingsgewijs |
concurrence, à partir du 1er janvier 2008, être qualifiés de | daadwerkelijk niet meer als beroepsinkomsten worden gekwalificeerd, |
professionnels mais ils sont toujours considérés comme un revenu | maar worden steeds als roerende inkomsten beschouwd, daar de |
mobilier, le droit d'auteur et les droits voisins étant eux-mêmes | auteursrechten en de naburige rechten zelf als roerende rechten worden |
reconnus comme étant des droits mobiliers par la loi précitée du 30 | erkend in de bovengenoemde wet van 30 juni 1994. |
juin 1994. En d'autres mots, l'application de l'article 37, CIR92 - qui permet à | Met andere woorden, de toepassing van artikel 37, WIB92 - dat de |
l'administration fiscale de requalifier des revenus notamment | fiscale administratie in de gelegenheid stelt om meer bepaald de |
mobiliers en revenus professionnels lorsque les avoirs productifs de | roerende inkomsten als beroepsinkomsten te herkwalificeren wanneer de |
ces revenus mobiliers sont affectés à l'exercice de l'activité | productieve activa uit deze roerende inkomsten aan de uitoefening van |
professionnelle de leur bénéficiaire - est neutralisée pour la | de beroepsactiviteit van hun verkrijger worden toegewezen - wordt |
première tranche de 37.500 euros (montant avant indexation). | geneutraliseerd voor de eerste schijf van 37.500 euro (bedrag vóór |
Pour l'année des revenus 2008 (exercice d'imposition 2009), ce montant | indexering). Voor het inkomstenjaar 2008 (aanslagjaar 2009) bedraagt dit bedrag |
s'élève à 49.680 euros. | 49.680 euro. |
Cette qualification implique que le revenu est soumis à un précompte | Deze kwalificatie houdt in dat het inkomen aan een roerende |
mobilier (ci-après PrM) de 15 %. Les personnes qui paient ou attribuent de tels revenus deviennent les redevables de ce précompte et sont tenues d'effectuer une retenue correspondante à la source. Elles voient par conséquent leurs obligations fiscales changer assez fondamentalement. Des cas de renonciation à la perception du précompte à la source sont cependant prévus par arrêté royal. L'auteur ou l'artiste a par ailleurs la possibilité de déduire de ces revenus ses frais professionnels réels ou des frais professionnels forfaitaires. Ces derniers et eux seuls sont susceptibles d'intervenir pour la détermination de la base de calcul du précompte mobilier. On relèvera encore en préambule, en ce qui concerne la retenue à la | voorheffing (hierna RV) van 15 % wordt onderworpen. De personen die dergelijke inkomsten betalen of toekennen, worden schuldenaar van deze voorheffing en zijn tot een overeenkomstige broninhouding gehouden. Bijgevolg worden hun fiscale verplichtingen nogal ingrijpend gewijzigd. Gevallen van verzaking van de broninhouding van de voorheffing worden evenwel bij koninklijk besluit voorzien. De auteur of kunstenaar kan van deze inkomsten bovendien zijn reële of forfaitaire beroepskosten aftrekken. Enkel de laatstgenoemde kosten kunnen een rol spelen bij de vaststelling van de grondslag voor de berekening van de roerende voorheffing. |
source du précompte mobilier, que compte tenu de la date de | In dit voorwoord dient nog opgemerkt, wat de broninhouding van de |
promulgation et de parution du dispositif susvisé, respectivement les | roerende voorheffing betreft, dat gelet op de datum van afkondiging en |
16 juillet et 30 juillet 2008, les débiteurs de revenus n'ont plus la | bekendmaking van de bovenvermelde beschikkingen, respectievelijk op 16 |
possibilité de retenir le précompte sur les revenus déjà attribués et | en 31 juli 2008, de inkomstenschuldenaars niet meer de mogelijkheid |
les sociétés de gestion de droits d'auteur doivent également disposer | hebben om de voorheffing op de reeds toegekende inkomsten in te houden |
du temps nécessaire à l'adaptation et aux tests de leurs programmes | en de beheersvennootschappen van auteursrechten ook de nodige tijd |
informatiques, notamment pour prendre en compte les frais forfaitaires | moeten krijgen om hun informaticaprogramma's aan te passen en te |
testen, onder meer om de door de wetgever voorziene forfaitaire kosten | |
prévus par le législateur et l'hypothèse de paiements multiples. | en de hypothese van veelvoudige betalingen in aanmerking te nemen. |
A partir du 1er janvier 2009, les débiteurs de revenus visés par la | Met ingang van 1 januari 2009 wordt de schuldenaars van inkomsten |
loi du 16 juillet 2008 déjà citée sont toutefois invités à procéder | bedoeld bij de wet van 16 juli 2008 evenwel verzocht om stelselmatig |
systématiquement à la retenue à la source du PrM de 15 % sur les | de RV van 15 % bij de bron in te houden op de aan natuurlijke personen |
revenus attribués à des personnes physiques, à compléter et déposer la | |
déclaration 273 (qui sera adaptée par l'administration) et à verser le | toegekende inkomsten, de aangifte 273 (die de administratie zal |
précompte dû au receveur des contributions directes compétent dans le | aanpasen) in te vullen en in te dienen en de verschuldigde voorheffing |
binnen de wettelijke termijn aan de bevoegde ontvanger der directe | |
délai légal. | belastingen te storten. |
Pour l'année 2008, les débiteurs de droits d'auteur qui n'ont pas | Voor het jaar 2008 zullen de schuldenaars van auteursrechten die geen |
retenu le PrM, notamment sur la base de la renonciation à la | RV hebben ingehouden, meer bepaald op grond van de verzaking van de |
perception du précompte prévue à l'article 111, alinéa 1er, de | heffing van de voorheffing voorzien in artikel 111, 1e lid, van het |
koninklijk besluit tot uitvoering van het Wetboek van de | |
l'arrêté royal d'exécution du Code des impôts sur les revenus 1992 | inkomstenbelastingen 1992 (hierna KB/WIB92), niet worden bestraft en |
(ci-après AR/CIR92), ne seront pas pénalisés et seront traités comme | worden behandeld als personen die de voorheffing hebben ingehouden op |
ceux qui ont retenu le précompte sur tout ou partie des attributions | het geheel of een gedeelte van de toekenningen verricht eind 2008. |
faites en fin 2008. Ceci ne remet pas en cause l'entrée en vigueur de la loi. Les revenus | Dit stelt de inwerkingtreding van de wet niet opnieuw ter discussie. |
2008 - année de transition - constituent bien pour les bénéficiaires | De inkomsten 2008 - overgangsjaar - vormen voor de begunstigde |
personnes physiques des revenus mobiliers mais n'ayant - | natuurlijke personen wel degelijk roerende inkomsten, maar aangezien |
éventuellement - pas été précomptés en 2008, ils ne peuvent pas | ze - eventueel - in 2008 niet aan een voorheffing werden onderworpen, |
bénéficier du système de précompte mobilier libératoire et ils restent | kunnen ze het stelsel van de bevrijdende roerende voorheffing niet |
par conséquent à déclaration obligatoire pour cette même année. Une | genieten en blijven ze bijgevolg verplicht aan te geven voor datzelfde |
rubrique spécifique sera prévue à cet effet dans la déclaration à | jaar. Hiervoor zal een specifieke rubriek worden voorzien in de |
l'impôt des personnes physiques afférente à l'exercice d'imposition | aangifte in de personenbelasting met betrekking tot het aanslagjaar |
2009. | 2009. |
Il est enfin prévu des mesures de contrôle afin, notamment, qu'un même | Tot slot worden controlemaatregelen voorzien, teneinde meer bepaald te |
bénéficiaire ne puisse bénéficier plusieurs fois de la prise en compte | vermijden dat eenzelfde begunstigde meermaals het aanmerken van de |
des frais forfaitaires en cas de pluralité de débiteurs. | forfaitaire kosten kan genieten in geval van meerdere schuldenaars. |
Le présent avis vise à préciser quelles sont les revenus effectivement | Dit bericht strekt ertoe te verduidelijken welke inkomsten |
visés par la nouvelle loi, de quelle manière ses différentes modalités | daadwerkelijk in de nieuwe wet worden bedoeld, op welke manier de |
doivent être mises en oeuvre de manière pratique et quelles mesures de | verschillende modaliteiten ervan op praktische wijze moeten worden |
contrôle seront mises en place. | uitgevoerd en welke controlemaatregelen zullen worden ingevoerd. |
2. Les revenus visés | 2. De bedoelde inkomsten |
De nieuwe belastingregeling inzake de auteursrechten en naburige | |
Sont concernés par le nouveau régime fiscal les droits d'auteur et les | rechten heeft betrekking op de inkomsten verkregen uit de cessie of de |
droits voisins, ainsi que les revenus des licences légales ou | concessie van auteursrechten en naburige rechten, alsook van de |
obligatoires, visés par la loi du 30 juin 1994 relative au droit | wettelijke of verplichte licenties, bedoeld in de wet van 30 juni 1994 |
d'auteur et aux droits voisins ou par des dispositions analogues de | betreffende het auteursrecht en de naburige rechten of in |
droit étranger. | overeenkomstige bepalingen in het buitenlands recht. |
La loi du 30 juin 1994 qualifie les droits d'auteur et droits voisins | De wet van 30 juni 1994 kwalificeert de auteursrechten en naburige |
de biens mobiliers. La loi du 16 juillet 2008 aligne le droit fiscal | rechten van roerende goederen. De wet van 16 juli 2008 stemt het |
sur cette disposition de droit civil, et met fin à toute discussion | fiscaal recht af op deze burgerrechtelijke bepaling en maakt een einde |
quant à la nature des revenus de droit d'auteur et de droits voisins, | aan alle discussies over de aard van de inkomsten uit auteursrechten |
tels que visés à la loi du 30 juin 1994. | of naburige rechten, bedoeld in de wet van 30 juni 1994. |
Etant donné que cette loi du 30 juin 1994 s'impose dorénavant | Daar deze wet van 30 juni 1994 voortaan integraal geldt voor fiscale |
intégralement en matière fiscale, ce sont tous les revenus de droit | aangelegenheden, zijn alle inkomsten uit auteursrechten en naburige |
d'auteur et de droits voisins qui sont désormais visés par la loi du 16 juillet 2008. Les droits d'auteur et droits voisins sont perçus par le contribuable à l'occasion de l'exploitation de sa production intellectuelle ou artistique ou des rémunérations versées dans le cadre des licences légales et obligatoires instaurées par la loi du 30 juin 1994 tels que, par exemple, les droits à rémunération pour la copie privée, la reprographie, le prêt public, la rémunération équitable des droits voisins. Ce revenu est versé au contribuable, par exemple, par la personne qui assure l'exploitation de la production intellectuelle ou artistique de celui-ci ou par un intermédiaire telle qu'une société de gestion collective. | rechten voortaan bedoeld in de wet van 16 juli 2008. De auteursrechten en naburige rechten worden door de belastingplichtige geïnd naar aanleiding van de exploitatie van zijn intellectuele of artistieke productie of de bezoldigingen gestort in het kader van de wettelijke en verplichte licenties ingevoerd bij de wet van 30 juni 1994 zoals, bijvoorbeeld, de rechten op vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik, de repografie, de publieke lening, de billijke vergoeding van naburige rechten. Dit inkomen wordt aan de belastingplichtige gestort, bijvoorbeeld door de persoon die zijn intellectuele of artistieke productie exploiteert of door een tussenpersoon zoals een collectieve beheersvennootschap. |
Toutefois, la loi du 16 juillet 2008 ne fait pas référence à l'exploitation en tant que telle, mais maintient la référence aux opérations de concessions et de cessions de droit et aux licences légales ou obligatoires, productives de tels revenus. En effet, les notions de concessions et de cessions sont des notions juridiques connues, tandis que l'exploitation est une notion économique. De plus, s'il ne devait être fait référence qu'à l'exploitation, le risque existe qu'un auteur ayant cédé ses droits à tiers, à un moment où aucune exploitation n'a encore lieu, soit exclu du régime fiscal adopté. Les autres revenus perçus par les artistes (cachets, etc.) ne sont pas | De wet van 16 juli 2008 verwijst echter niet naar de exploitatie als dusdanig, maar behoudt de verwijzing naar de verrichtingen van concessie en cessie van rechten en naar de wettelijke of verplichte licenties, waar dergelijke inkomsten worden behaald. De noties concessie en cessie zijn juridische noties, terwijl exploitatie een economische notie is. Indien enkel naar de exploitatie zou moeten worden verwezen, zou bovendien het risico bestaan dat een auteur die zijn rechten aan derden heeft overgedragen, op een ogenblik dat nog geen enkele exploitatie heeft plaatsgevonden, van de aangenomen belastingregeling wordt uitgesloten. De andere door kunstenaars geïnde inkomsten (gages, enz.) worden niet |
visés par la loi du 16 juillet 2008 et restent imposables selon les | in de wet van 16 juli 2008 bedoeld en blijven belastbaar volgens de |
règles applicables aujourd'hui. | thans toepasbare regels. |
La loi précitée du 16 juillet 2008 vise en effet exclusivement les | De bovengenoemde wet van 16 juli 2008 is immers enkel gericht op de |
oeuvres littéraires ou artistiques dont l'auteur a seul le droit de la | literaire of artistieke werken waarvoor enkel de auteur het recht |
reproduire ou d'en autoriser la reproduction et sur lesquelles il | heeft om ze te reproduceren of de reproductie toe te laten en waarop |
jouit d'un droit moral inaliénable. Le titulaire originaire du droit | hij een onvervreemdbaar moreel recht geniet. De oorspronkelijke houder |
d'auteur est la personne physique qui a créé l'oeuvre. | van het auteursrecht is de natuurlijke persoon die het werk creëert. |
Le législateur a entendu réserver le nouveau régime fiscal décrit en | De wetgever had de intentie om de in het voorwoord beschreven nieuwe |
préambule aux auteurs et aux artistes qui perçoivent des droits | belastingregeling voor te behouden voor de auteurs en de kunstenaars |
d'auteur après avoir cédé ou concédé leurs droits sur l'exploitation | die auteursrechten innen na de cessie of concessie van hun rechten op |
et la diffusion de leurs oeuvres. | de exploitatie en verspreiding van hun werken. |
Il importe de faire la distinction entre oeuvres protégées, droits | Het is van belang het onderscheid tussen beschermde werken, geldelijke |
pécuniaires et droits moraux. | rechten en morele rechten te maken. |
Il ne pourrait être question sur la base de la nouvelle loi de | Er zou op basis van de nieuwe wet geen sprake van kunnen zijn om |
transformer demain en droits d'auteur des revenus qui constituent | inkomsten die vandaag uit bezoldigingen of winsten uit vrije beroepen |
aujourd'hui des rémunérations ou des profits de professions libérales. | bestaan morgen in auteursrechten om te zetten. |
L'employé qui est payé par son employeur (par ailleurs éditeur par | De werknemer die door zijn werkgever (bijvoorbeeld een uitgever) wordt |
exemple) pour rédiger des textes, perçoit une rémunération. Si ce | betaald om teksten op te stellen, krijgt een bezoldiging. Als deze |
texte est publié et que la publication donne droit à des droits | tekst wordt gepubliceerd en de publicatie recht geeft op |
d'auteur, ces derniers et seulement eux constituent des droits | auteursrechten, zijn enkel de laatstgenoemde rechten auteursrechten. |
d'auteur. Pas de changement possible quant à la rémunération du | Er is geen wijziging mogelijk wat de bezoldiging van de verkrijger |
bénéficiaire. La rémunération perçue par cet employé n'est pas « | betreft. De door deze werknemer geïnde bezoldiging wordt « |
requalifiée » ni « requalifiable » en droit d'auteur. | geherkwalificeerd » noch « herkwalificeerbaar » als auteursrecht. |
L'avocat consulté réclame généralement des honoraires à son client | De geraadpleegde advocaat rekent zijn cliënt doorgaans honoraria aan |
pour sa prestation globale : conseil et conclusions écrites. Ces | voor zijn globale prestatie : advies en schriftelijke conclusie. Deze |
honoraires restent des profits. Il n'y a pas de droits d'auteur sur | honoraria blijven winsten. Er zijn geen auteursrechten op de conclusie |
les conclusions ni sur le contrat de bail, par exemple, rédigé par l'avocat à la demande de son client. L'avocat ne cède ni ne concède à son client le droit de diffuser son oeuvre à charge pour ce dernier de lui verser des droits pour cette diffusion. L'avocat ne pourrait pas percevoir demain pour bénéficier des dispositions de la loi du 16 juillet 2008 des droits d'auteur pour les courriers et leur contenu adressés à ses clients. Le photographe free-lance invité par un journal local à faire et lui remettre une photo d'une équipe sportive de la région reçoit pour sa photo un profit (un salaire si c'est le photographe attitré du journal lié à celui-ci par un contrat d'emploi). Si le photographe cède ou concède le droit de diffuser cette photo dans un ouvrage par exemple et qu'il est prévu en outre des droits spécifiques dans le cadre de cette diffusion, il y a droits d'auteur. Un autre exemple est celui du chanteur. Un chanteur qui se produit en Belgique reçoit une rémunération pour sa prestation de la part de l'organisateur du spectacle; cette rémunération ne qualifie pas de droit d'auteur. Si à l'occasion de cette prestation, un enregistrement est fait et un CD est vendu, les droits que le chanteur va percevoir sur la vente du CD - et uniquement ces droits - sont qualifiés de droit d'auteur. Il faut donc raisonner en deux étapes pour déterminer sur les revenus | noch op de huurovereenkomst die, bijvoorbeeld, door de advocaat op verzoek van zijn cliënt wordt opgemaakt. De advocaat zal het recht op verspreiding van zijn werk niet overdragen of toewijzen op voorwaarde dat de laatstgenoemde hem rechten voor deze verspreiding stort. De advocaat zou morgen geen auteursrechten kunnen innen voor zijn aan cliënten gerichte brieven en de inhoud daarvan om de bepalingen van de wet van 16 juli 2008 te genieten. De freelancefotograaf die door een lokale krant wordt uitgenodigd om daarvoor een foto van een sportteam uit de streek te maken en te bezorgen, krijgt voor zijn foto een winst (een loon in geval van een vaste fotograaf verbonden aan de krant via een arbeidsovereenkomst). Als de fotograaf het recht op verspreiding van deze foto in bijvoorbeeld een werk overdraagt of toewijst en er in het kader van deze verspreiding bovendien specifieke rechten zijn voorzien, zijn er auteursrechten. Een ander voorbeeld is dat van de zanger. Een zanger die in België produceert, krijgt een bezoldiging van de concertorganisator voor zijn dienstverrichting; deze bezoldiging wordt niet als auteursrecht gekwalificeerd. Indien naar aanleiding van deze prestatie een opname plaatsvindt en een cd wordt verkocht, worden de rechten die de zanger zal innen op de verkoop van de cd - en uitsluitend deze rechten - als auteursrechten gekwalificeerd. Een beredenering in twee fases is dus nodig om te bepalen of de |
attribués à un auteur ou un artiste sont visés par la nouvelle loi : | inkomsten die aan een auteur of kunstenaar worden toegekend in de |
1° est-ce que l'oeuvre qui lui a permis d'acquérir des revenus est une | nieuwe wet worden bedoeld : |
oeuvre protégée ? | 1° is het werk waarmee hij inkomsten kon behalen een beschermd werk ? |
2° est-ce que ces revenus découlent d'une cession ou d'une concession | 2° vloeien deze inkomsten voort uit een cessie of concessie van zijn |
de ses droits pécuniaires sur l'oeuvre ? | geldelijke rechten op het werk ? |
Un dernier exemple devant permettre de mieux cerner le champ | Een laatste voorbeeld om het toepassingsgebied van de wet van 16 juli |
d'application de la loi du 16 juillet 2008 est celui de l'architecte. | 2008 beter te begrijpen, is dat van de architect. De plannen en een |
Les plans et une maquette sont certes des oeuvres protégées sur | maquette zijn zeker beschermde werken waarop de auteur morele rechten |
lesquels leur auteur dispose de droits moraux mais la réalisation de | heeft, maar de verwezenlijking van deze plannen of maquette voor een |
ces plans / maquette pour un client ne provient pas de la cession ou | cliënt vloeit niet voort uit de cessie of concessie van geldelijke |
de la concession de droits pécuniaires que l'architecte a sur ceux-ci. | rechten die de architect daarop heeft. Indien deze architect |
En revanche, si cet architecte réalise une maison vraiment originale | daarentegen een werkelijk origineel huis realiseert en de plannen of |
et que les plans / la maquette sont exposés, contre rémunération de | maquette worden tentoongesteld, tegen vergoeding van de architect, |
l'architecte, alors pour cette partie des revenus, il s'agit de droits | gaat het voor dit gedeelte van de inkomsten om auteursrechten bedoeld |
d'auteur visés par la loi du 16 juillet 2008. | in de wet van 16 juli 2008. |
Il est rappelé que les contribuables ont la possibilité de demander au | Er wordt aan herinnerd dat de belastingplichtigen de mogelijkheid |
Service des Décisions Anticipées en matière fiscale relevant du | hebben om de Dienst Voorafgaande Beslissingen in fiscale zaken, |
Service public fédéral des finances de prendre une décision anticipée | behorend tot de Federale Overheidsdienst Financiën, te verzoeken om |
concernant l'application de la nouvelle législation fiscale. | een voorafgaande beslissing over de toepassing van de nieuwe |
L'administration sera pour sa part attentive à ce que ne soit pas | belastingwetgeving te nemen. |
transformé en droits d'auteur un revenu qui n'est pas visé par la loi | De administratie zal er van haar kant over waken dat een inkomen dat |
du 16 juillet 2008 déjà citée. | niet in de bovengenoemde wet van 16 juli 2008 wordt vermeld, niet in |
auteursrechten wordt omgezet. | |
3. La prise en compte des frais forfaitaires | 3. Het aanmerken van de forfaitaire kosten |
Conformément à l'article 22, § 3, CIR92, le revenu net des biens | Overeenkomstig artikel 22, § 3, WIB92 wordt onder het netto-inkomen |
mobiliers et dorénavant aussi de la cession ou de la concession des | uit de onroerende goederen en voortaan ook uit de cessie of de |
droits d'auteur visés à l'article 17, § 1er, 5°, nouveau, du Code | concessie van de auteursrechten bedoeld in artikel 17, § 1, 5°, nieuw, |
précité, « s'entend du montant brut diminué des frais exposés en vue | van dit Wetboek verstaan : « het brutobedrag verminderd met de kosten |
d'acquérir ou de conserver ces revenus; à défaut d'éléments probants, | die zijn gedragen om die inkomsten te verkrijgen of te behouden; bij |
ces frais sont évalués forfaitairement suivant des pourcentages fixés | gebrek aan bewijskrachtige gegevens worden die kosten forfaitair |
par le Roi. ». | geraamd volgens percentages die de Koning bepaalt. » |
La loi précitée du 16 juillet 2008 a également fixé elle-même les | De voormelde wet van 16 juli 2008 heeft eveneens zelf de forfaitaire |
frais forfaitaires applicables aux revenus qui résultent de la cession | kosten bepaald die van toepassing zijn op de inkomsten verkregen uit |
ou de la concession de droits d'auteur et de droits voisins, ainsi que | de cessie of de concessie van auteursrechten en naburige rechten, |
alsook van de wettelijke of verplichte licenties, bedoeld in de wet | |
des licences légales ou obligatoires, visés par la loi du 30 juin 1994 | van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten |
relative au droit d'auteur et aux droits voisins ou par des | of in overeenkomstige bepalingen in het buitenlands recht. |
dispositions analogues de droit étranger. | Voor alle roerende inkomsten die voortaan in het nieuwe artikel 17, § |
Pour tous les revenus mobiliers désormais visés au nouvel article 17, | 1, 5°, WIB92, worden bedoeld, zijn, bij gebrek aan bewijskrachtige |
§ 1er, 5°, CIR92, il est mis en place, à défaut de preuve de frais | gegevens over de reële kosten, twee schijven van forfaitaire kosten |
réels, deux tranches de frais forfaitaires. La première tranche de | ingevoerd. De eerste schijf van forfaitaire kosten is vastgesteld op |
frais forfaitaire est fixée à 50 % des revenus bruts perçus jusqu'à un | 50 % van de verkregen bruto-inkomsten tot een bedrag van 10.000 euro |
montant de 10.000 euros (montant avant indexation), et la seconde | |
tranche est quant à elle fixée à 25 % des revenus bruts perçus allant | (bedrag vóór indexering) en de tweede schijf op 25 % van de verkregen |
de 10.000 euros à 20.000 euros (montants avant indexation). Au-delà de | bruto-inkomsten van 10.000 tot 20.000 euro (bedragen vóór indexering). |
20.000 euros, aucun frais forfaitaire n'est porté en déduction. | Boven 20.000 euro is geen forfaitaire kost in aftrek gebracht. |
Les montants qui figurent dans l'AR/CIR92 ne sont généralement pas | De bedragen die in het KB/WIB92 voorkomen, worden doorgaans niet |
indexés. Toutefois, l'article 178, CIR92, prévoit que les montants | geïndexeerd. Toch bepaalt artikel 178, WIB92, dat de bedragen die in |
exprimés en euro dans le titre II dudit Code (dispositions applicables | Titel II van dit Wetboek (bepalingen van toepassing op de |
à l'impôt des personnes physiques) et dans les dispositions | personenbelasting) en in de desbetreffende bijzondere wetsbepalingen |
législatives particulières relatives à la matière, sont, en ce qui | zijn uitgedrukt in euro, met betrekking tot de inkomstengrenzen en |
concerne les limites et tranches de revenus, exonérations, réductions, | -schijven, vrijstellingen, verminderingen, aftrekken of begrenzingen |
déductions et leurs limites ou limitations, adaptés annuellement et | ervan, jaarlijks en gelijktijdig worden aangepast aan het indexcijfer |
simultanément à l'indice des prix à la consommation du Royaume. | van de consumptieprijzen van het Rijk. |
Les plafonds susvisés de 10.000 et 20.000 euros sont repris dans des | De bovenvermelde grensbedragen van 10.000 en 20.000 euro worden |
dispositions législatives particulières et sont par conséquent | vermeld in de bijzondere wetsbepalingen en worden bijgevolg eveneens |
également indexés. Ceci est par ailleurs parfaitement logique. | geïndexeerd. Dit is trouwens volstrekt logisch. |
Pour l'année des revenus 2008 (exercice d'imposition 2009), ils | Voor het inkomstenjaar 2008 (aanslagjaar 2009) bedragen ze |
s'élèvent respectivement à 13.250 et 26.500 euros. | respectievelijk 13.250 en 26.500 euro. |
Le système adopté par le législateur a fait l'objet d'interrogations | Er rezen vragen over de werkelijke toepasbaarheid van het door de |
sur son applicabilité effective, au motif qu'en cas de pluralité de | wetgever goedgekeurde stelsel, omdat in geval van meerdere |
débiteurs, un même contribuable pourrait bénéficier de la déduction de | schuldenaars eenzelfde belastingplichtige meermaals de aftrek van |
frais forfaitaires à plusieurs reprises. Combinée avec le principe | forfaitaire kosten zou kunnen genieten. Samen met het principe van een |
d'un précompte mobilier libératoire, cette mesure aurait dès lors pour | bevrijdende roerende voorheffing zou deze maatregel derhalve als |
effet de réduire la charge fiscale réelle à laquelle un contribuable | gevolg hebben de reële belastingdruk waaraan een belastingplichtige |
normaal zou moeten worden onderworpen te verminderen en in fine het | |
devrait normalement être soumis et, in fine, de rompre le principe | principe van gelijkheid van de burgers inzake belastingheffing te verbreken. |
d'égalité des citoyens devant l'impôt. | Deze kritieken kunnen aan de hand van het volgende voorbeeld worden |
Ces critiques peuvent être illustrées par l'exemple suivant : | geïllustreerd : |
Les contribuables X et Y perçoivent chacun, pour l'année 2008, 15.000 | Belastingplichtigen X en Y verkrijgen elk voor het jaar 2008 een |
euros de revenus bruts, qualifiant sous le nouvel article 17, § 1er, | bruto-inkomen van 15.000 euro, dat onder het nieuwe artikel 17, § 1, |
5°, CIR92. | 5°, WIB92, wordt ondergebracht. |
Le contribuable X perçoit ses revenus de trois débiteurs différents, | Belastingplichtige X verkrijgt zijn inkomsten van drie verschillende |
chacun lui versant 5.000 euros de revenus bruts, et chacun appliquant | schuldenaars, ieder van hen betaalt hem een bruto-inkomen van 5 000 |
le même forfait de frais afin de déterminer le précompte mobilier à | euro en past dezelfde kostenforfait toe om de in te houden roerende |
retenir. Chaque débiteur va donc appliquer le forfait de 50 %, et | voorheffing te bepalen. Iedere schuldenaar zal dus het forfait van 50 |
chacun retenir le précompte mobilier, correspondant à l'impôt dû par | % toepassen en telkens op een bedrag van 2.500 euro de roerende |
le contribuable X, sur un montant de 2.500 euros. Chaque débiteur va | voorheffing inhouden, welke overeenstemt met de door |
belastingplichtige X verschuldigde belasting. Overeenkomstig artikel | |
dès lors retenir, conformément à l'article 269, alinéa 1er, 1°, CIR92, | 269, § 1, 1°, WIB92, zal iedere schuldenaar een roerende voorheffing |
un montant de précompte mobilier égal à 375 euros, représentant 15 % | gelijk aan 375 euro, d.w.z. 15 % van 2.500 euro, inhouden. |
de 2.500 euros. Avec au final, une charge fiscale de 1.125 euros dans | Uiteindelijk komt dat voor belastingplichtige X neer op een |
le chef du contribuable X pour des revenus bruts perçus de 15.000 | belastingdruk van 1.125 euro voor een verkregen bruto-inkomen van |
euros. | 15.000 euro. |
En revanche, le contribuable Y n'a qu'un seul débiteur. Ce dernier va | Belastingplichtige Y heeft daarentegen slechts één schuldenaar. |
appliquer les frais forfaitaires avant de procéder au calcul et à la | Laatstgenoemde zal de forfaitaire kosten toepassen alvorens de |
retenue du précompte. Conformément aux principes repris ci-dessus, ce | voorheffing te berekenen en in te houden. Overeenkomstig de hierboven |
débiteur va appliquer un forfait de 50 % à la première tranche de | beschreven principes zal deze schuldenaar een forfait van 50 % op de |
13.250 euros (ce qui correspond à une déduction de 6.625 euros) et un | eerste schijf van 13.250 euro (wat overeenstemt met een aftrek van 6 |
forfait de 25 % sur la seconde tranche (ce qui correspond à une | 625 euro) en een forfait van 25 % op de tweede schijf (wat |
déduction de 437,50 euros ou 25 % de 15.000 euros 13.250 euros), | overeenstemt met een aftrek van 437,50 euro of 25 % van 15.000 euro - |
représentant pour le contribuable en question un montant de frais | 13.250 euro) toepassen, wat voor de desbetreffende belastingplichtige |
forfaitaires déductibles de 7.062,50 euros. Le montant soumis à | neerkomt op 7.062,50 euro aftrekbare kosten. Het aan de roerende |
précompte mobilier est dès lors égal à 7.937,50 euros (représentant la | voorheffing onderworpen bedrag is derhalve gelijk aan 7.937,50 euro |
première tranche de 13.250 euros diminuée de 50 % de frais | (d.w.z. de eerste schijf van 13.250 euro verminderd met 50 % |
forfaitaire kosten en de tweede schijf van 1.750 euro verminderd met | |
forfaitaires et la seconde tranche de 1.750 euros diminuée de 25 % de | 25 % forfaitaire kosten). Dit bedrag van 7.937,50 euro wordt aan een |
frais forfaitaires). Ces 7.937,50 euros sont soumis à un précompte | |
mobilier de 15 %, ce qui représente une charge fiscale de 1.190,63 | roerende voorheffing van 15 % onderworpen, wat in hoofde van |
euros dans le chef du contribuable Y pour un même montant de revenus | belastingplichtige Y neerkomt op een belastingdruk van 1.190,63 euro |
bruts perçus de 15.000 euros. | voor eenzelfde verkregen bruto-inkomen van 15.000 euro. |
La critique, bien que semblant à première vue fondée, ne résiste pas à | Alhoewel de kritiek op het eerste gezicht gegrond lijkt, blijft ze na |
l'analyse. | de analyse niet overeind. |
En effet, les frais forfaitaires déterminés par les articles 3 et | De forfaitaire kosten bepaald bij artikel 3 en volgende van het |
suivants de l'AR/CIR92 ne s'appliquent qu'une fois par contribuable et | KB/WIB92 worden immers slechts één keer per belastingplichtige en per |
par exercice d'imposition, comme tous les frais forfaitaires prévus | aanslagjaar toegepast, zoals overigens alle forfaitaire kosten |
par la législation fiscale, que ce soit directement dans le CIR92 | voorzien bij de fiscale wetgeving, hetzij rechtstreeks in het WIB92 |
lui-même ou dans son arrêté d'exécution. Un parallèle adéquat peut ici | zelf of in het uitvoeringsbesluit. Hier kan een treffende parallel |
être fait avec l'article 21, al. 1er, 5°, CIR92 qui prévoit une | worden getrokken met artikel 21, § 1, 5°, WIB92, waarin een |
exonération de la première tranche de 1.250 euros (montant à indexer) | vrijstelling van de eerste schijf van 1.250 euro (te indexeren bedrag) |
par an des revenus afférents aux dépôts d'épargne. Les forfaits de frais prévus à l'article 4, 1° de l'arrêté d'exécution du Code précité, tel qu'inséré par la loi du 16 juillet 2008 déjà citée, s'entendent bien de tranches de revenus annuels. Ensuite, l'article 313, CIR92, qui prévoit une dispense de déclaration, et par conséquent un précompte mobilier libératoire, n'est applicable que lorsque le précompte mobilier effectivement dû a bien été perçu. A nouveau, comme c'est le cas pour les revenus afférents aux dépôts d'épargne, si le précompte mobilier effectivement dû n'a pas été intégralement perçu, ces revenus ne peuvent bénéficier de la dispense de déclaration et restent soumis à déclaration obligatoire. Dès lors que ces revenus sont mentionnés dans une déclaration à l'impôt des personnes physiques, ils sont également soumis, le cas échéant, aux additionnels communaux. Dès lors, pour reprendre l'exemple mentionné ci-dessus, le | per jaar voor de inkomsten uit spaardeposito's wordt voorzien. Onder de kostenforfaits voorzien in artikel 4, 1°, van het besluit tot uitvoering van voormeld Wetboek, zoals ingevoegd bij de bovengenoemde wet van 16 juli 2008, worden schijven van jaarlijkse inkomsten verstaan. Vervolgens wordt artikel 313, WIB92, waarin een vrijstelling van aangifte en bijgevolg een bevrijdende roerende voorheffing worden voorzien, slechts toegepast wanneer de werkelijk verschuldigde roerende voorheffing wel degelijk werd geïnd. Opnieuw en zoals het geval is voor de inkomsten uit spaardeposito's, indien de werkelijk verschuldigde roerende voorheffing niet integraal werd geïnd, mogen deze inkomsten geen vrijstelling van aangifte genieten en blijven deze aan de verplichte aangifte onderworpen. Zodra deze inkomsten in een aangifte in de personenbelasting worden vermeld, worden ze desgevallend ook aan de gemeentelijke opcentiemen onderworpen. Om op het bovengenoemde voorbeeld terug te komen, heeft |
contribuable X a deux possibilités : | belastingplichtige X dus twee mogelijkheden : |
- soit il informe le débiteur des revenus concernés (en l'occurrence, | - ofwel deelt hij de schuldenaar van de betrokken inkomsten (in dit |
le troisième débiteur qui devrait lui verser un montant de revenus | geval de derde schuldenaar die hem 5.000 euro bruto-inkomsten zou |
bruts de 5.000 euros avant retenue du précompte mobilier) que ce | moeten storten vóór de inhouding van de roerende voorheffing) mee dat |
dernier doit appliquer les frais forfaitaires de 25 % (à savoir les | laatstgenoemde de forfaitaire kosten ten bedrage van 25 % moet |
frais forfaitaires relatifs à la seconde tranche de revenus de 10.000 | toepassen (meer bepaald de forfaitaire kosten met betrekking tot de |
euros avant indexation); dans ce cas, le montant du précompte mobilier retenu par l'ensemble des débiteurs de revenus du contribuable X correspond au montant du précompte mobilier effectivement dû, et ce contribuable X bénéficiera de la dispense de déclaration pour ces revenus soumis à précompte mobilier libératoire; - soit il n'informe pas le débiteur des revenus concernés, mais le montant du précompte mobilier retenu par l'ensemble des débiteurs de revenus du contribuable X ne correspond pas au montant du précompte mobilier effectivement dû, et ce contribuable X ne bénéficiera pas de la dispense de déclaration pour ces revenus et devra reprendre ceux-ci dans sa déclaration à l'impôt des personnes physiques. En réalité, en pratique, quatre situations peuvent principalement se présenter, illustrées respectivement par chacun des quatre exemples suivants. Exemple 1er Un seul débiteur de revenus. Plusieurs attributions au cours de la même année civile. Il est attribué au bénéficiaire moins de 49.680 euros (37.500 euros indexés par l'année 2008). | tweede schijf inkomsten van 10.000 euro vóór indexering); in dat geval stemt het bedrag van de roerende voorheffing die door alle inkomstenschuldenaars van belastingplichtige X werd ingehouden overeen met het bedrag van de werkelijk verschuldigde roerende voorheffing. Belastingplichtige X zal de vrijstelling van aangifte genieten voor deze inkomsten die aan de bevrijdende roerende voorheffing zijn onderworpen; - ofwel brengt hij de schuldenaar van de betrokken inkomsten niet op de hoogte, maar het bedrag van de roerende voorheffing die door alle inkomstenschuldenaars van de belastingplichtige X werd ingehouden, stemt dan niet overeen met het bedrag van de werkelijk verschuldigde roerende voorheffing. Belastingplichtige X zal geen vrijstelling van aangifte voor deze inkomsten genieten en zal deze in zijn aangifte in de personenbelasting moeten opnemen. In werkelijkheid en in de praktijk kunnen zich hoofdzakelijk vier situaties voordoen, die respectievelijk door elk van de vier volgende voorbeelden kunnen worden geïllustreerd. Voorbeeld 1 Eén enkele inkomstenschuldenaar Verscheidene toekenningen gedurende hetzelfde kalenderjaar Aan de verkrijger wordt minder dan 49.680 euro (37.500 euro geïndexeerd voor het jaar 2008) toegekend. |
Les attributions ont lieu aux dates suivantes : | De toekenningen vinden plaats op de volgende data : |
Le 18 avril : 10.000 euros | 18 april : 10.000 euro |
Le 5 mai : 5.000 euros | 5 mei : 5.000 euro |
Le 16 juillet : 7.000 euros | 16 juli : 7.000 euro |
Le 23 octobre : 6.000 euros | 23 oktober : 6.000 euro |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Le précompte mobilier ayant été correctement retenu, les revenus en | Aangezien de roerende voorheffing correct werd ingehouden, zijn de |
question sont à déclaration facultative dans le chef du bénéficiaire | desbetreffende inkomsten verplicht aan te geven in hoofde van de |
personne physique. | begunstigde natuurlijke persoon. |
Exemple 2 | Voorbeeld 2 |
Un seul débiteur de revenus. | Eén enkele inkomstenschuldenaar |
Plusieurs attributions au cours de la même année civile. | Verscheidene toekenningen gedurende hetzelfde kalenderjaar |
Il est attribué au bénéficiaire plus de 49.680 euros (37.500 euros | Aan de verkrijger wordt meer dan 49.680 euro (37.500 euro geïndexeerd |
indexés par l'année 2008). | voor het jaar 2008) toegekend. |
Les attributions ont lieu aux dates suivantes : | De toekenningen vinden plaats op de volgende data : |
Le 18 avril : 15.000 euros | 18 april : 15.000 euro |
Le 5 mai : 9.000 euros | 5 mei : 9.000 euro |
Le 16 juillet : 20.000 euros | 16 juli : 20.000 euro |
Le 23 octobre : 10.000 euros Pour la consultation du tableau, voir image Le précompte mobilier ayant été correctement retenu jusqu'à concurrence de 49.680 euros (plafond maximal jusqu'auquel les revenus en question gardent leur qualification de revenus mobiliers), les revenus en question sont à déclaration facultative dans le chef du bénéficiaire personne physique. Le total des attributions annuelles excédant ledit plafond, le surplus, à savoir 4.320 euros (54.000 euros - 49.680 euros) est à considérer, le cas échéant, comme un revenu professionnel. | 23 oktober : 10.000 euro Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Aangezien de roerende voorheffing tot 49.680 euro (grensbedrag tot hetwelk de betrokken inkomsten hun kwalificatie als roerende inkomsten behouden) correct werd ingehouden, zijn de desbetreffende inkomsten facultatief aan te geven in hoofde van de begunstigde natuurlijke persoon. Omdat het totaal van de jaarlijkse toekenningen boven dit maximumbedrag ligt, dient het overschot, meer bepaald 4.320 euro (54.000 euro - 49.680 euro), desgevallend als beroepsinkomen te worden beschouwd. |
Exemple 3 | Voorbeeld 3 |
3 débiteurs de revenus. | 3 inkomstenschuldenaars |
Chacun d'eux effectue un seul paiement annuel (pour la facilité de | Ieder van hen verricht één enkele jaarlijkse betaling (voor een beter |
compréhension de l'exemple mais cela ne change rien au principe). | begrip van het voorbeeld, maar het principe blijft onveranderd). |
Il est attribué au bénéficiaire moins de 49.680 euros (37.500 euros | Aan de verkrijger wordt minder dan 49.680 euro (37.500 euro |
indexés par l'année 2008). | geïndexeerd voor het jaar 2008) toegekend. |
Attributions : | Toekenningen : |
Débiteur A : 14.000 euros | Schuldenaar A : 14.000 euro |
Débiteur B : 7.000 euros | Schuldenaar B : 7.000 euro |
Débiteurs C : 8.000 euros | Schuldenaar C : 8.000 euro |
1re hypothèse | 1e hypothese |
Le bénéficiaire des revenus n'informe aucun de ses débiteurs de | De verkrijger van de inkomsten deelt geen van zijn |
revenus qu'ils sont plusieurs en cette qualité. Chaque débiteur agit | inkomstenschuldenaars mee dat zij met meer dan één zijn. |
par conséquent dans l'ignorance des autres. | Dientengevolge handelt iedere schuldenaar zonder dat de anderen ervan weten. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
La régularisation de la situation fiscale du bénéficiaire desdits | De regularisatie van de fiscale toestand van de verkrijger van deze |
revenus se présente comme suit pour l'exercice d'imposition 2009 | inkomsten ziet er voor het aanslagjaar 2009 (inkomsten van 2008) als |
(revenus de 2008) : | volgt uit : |
Revenus de droits d'auteur : 29.000 | Inkomsten uit auteursrechten : 29.000 |
Frais forfaitaires : 50 % des premiers 13.250, 25 % des 13.250 | Forfaitaire kosten : 50 % op de eerste schijf van 13.250, 25 % op de |
suivants et néant sur le 2.500 (le surplus de 29.000 euros par rapport | volgende 13.250 en nihil op 2.500 (het overschot van 29.000 ten |
à 26.500) = 9.937,50 | opzichte van 26.500) = 9.937,50 |
Frais forfaitaires réellement appliqués : 14.312,50 | Werkelijk toegepaste forfaitaire kosten : 14.312,50 |
Montant des revenus sur lequel le précompte mobilier n'a pas été | Bedrag van de inkomsten waarop de roerende voorheffing niet werd |
retenu : 4.375 | ingehouden : 4.375 |
Montant des revenus de droits d'auteur à déclaration obligatoire : | Bedrag van de inkomsten uit auteursrechten met verplichte aangifte : |
4.375 | 4.375 |
La régularisation de la situation fiscale du contribuable se | De regularisatie van de fiscale toestand van de belastingplichtige zal |
présentera comme suit (avec un additionnel communal de 7 %) : | als volgt gebeuren (met 7 % gemeentelijke opcentiemen) : |
- revenus de droits d'auteur perçus : 29.000 | - inkomsten uit auteursrechten : 29.000 |
- frais forfaitaires : - 9.937,50 | - forfaitaire kosten : - 9.937,50 |
- revenu net imposable à titre de revenu mobilier : 19.062,50 | - belastbare netto-inkomsten als roerende inkomsten : 19.062,50 |
- impôt (19.062,50 x 15 % x 1,07) : 3.059,53 | - belasting (19.062,50 x 15 % x 1,07) : 3.059,53 |
- précompte mobilier retenu : - 2.203,13 | - ingehouden roerende voorheffing : - 2.203,13 |
- solde à payer : 856,40 | - te betalen saldo : 856,40 |
Il est à noter que via les mesures de contrôle mises en place (voir le | Het dient opgemerkt dat via de ingevoerde controlemaatregelen (zie |
point 5, ci-après), l'administration sera informée par chacun des | punt 5 hierna) de administratie door elk van de drie in het voorbeeld |
trois débiteurs visés dans l'exemple du montant brut et du montant net | bedoelde schuldenaars zal worden ingelicht over het bruto- en |
des revenus attribués à ce bénéficiaire. | nettobedrag van de aan deze verkrijger toegekende inkomsten. |
2e hypothèse | 2e hypothese |
Le bénéficiaire des revenus informe un (ou tous ses) débiteur(s) | De verkrijger van de inkomsten deelt een (of al zijn) |
qu'ils sont plusieurs en cette qualité et demande à l'un ou plusieurs | inkomstenschuldenaar(s) mee dat zij met meer dan één zijn en verzoekt |
d'entre eux de ne pas appliquer les frais forfaitaires mais bien de | een of meerderen van hen om de forfaitaire kosten niet toe te passen, |
retenir le précompte mobilier de 15 % sur le revenu brut lui attribué. | maar wel de roerende voorheffing van 15 % op het hem toegekende bruto-inkomen in te houden. |
L'intérêt de la formule est que si les revenus qui sont à déclaration | Het belang van deze formule is dat indien de inkomsten verplicht |
dienen te worden aangegeven, deze tegen het afzonderlijke tarief van | |
obligatoire, ils sont certes taxés au taux distinct de 15 % applicable | 15 % worden belast dat van toepassing is op de inkomsten uit |
aux revenus de droits d'auteur, mais ils subissent aussi, le cas | auteursrechten, maar desgevallend ook aan de gemeentelijke opcentiemen |
échéant, les additionnels communaux. En l'occurrence, au taux moyen de | worden onderworpen. In dit geval bedraagt de daaruit voortvloeiende |
7 %, la surcharge fiscale qui en découle s'élève à 45,94 euros (4.375 | overbelasting 45,94 euro tegen het gemiddelde tarief van 7 % (4.375 x |
x 15 % x 7 %). | 1 % x %). |
Le bénéficiaire des revenus en question peut éviter cette surcharge en | De verkrijger van de betrokken inkomsten kan deze overbelasting |
informant tout ou partie de ses débiteurs de ne plus lui appliquer de | vermijden door alle of een deel van zijn schuldenaars te verzoeken om |
frais forfaitaires dès le moment où il constate et communique qu'il a | de forfaitaire kosten niet meer op hem toe te passen zodra hij |
déjà perçu 20.000 euros (montant avant indexation) pour l'année en | vaststelt dat hij reeds 20.000 euro (bedrag vóór indexering) voor het |
cours (ce montant s'élève à 26.500 euros pour l'année des revenus | lopende jaar heeft verkregen (dit bedrag bedraagt 26.500 euro voor het |
2008). | inkomstenjaar 2008). |
Il est utile de préciser que moins de 0,6 % des bénéficiaires | Er dient te worden aangestipt dat minder dan 0,6 % van de mogelijke |
verkrijgers van auteursrechten zich in deze situatie kunnen bevinden. | |
potentiels de droits d'auteur sont susceptibles de se retrouver dans | Indien de verkrijger van de inkomsten ervan zou uitgaan dat deze |
cette situation. Si le bénéficiaire des revenus venait à considérer que cette | inlichting voor hem grote moeilijkheden veroorzaakt, opteert hij voor |
information présente d'importantes difficultés pour lui, il se place | de 1e hypothese van dit voorbeeld 3. Zijn inkomsten waarvan de |
dans la 1ère hypothèse du présent exemple 3 et ses revenus qui ne sont | aangifte niet facultatief is volgens de klassieke regel die van |
pas à déclaration facultative selon la règle classique applicable aux | toepassing is op alle roerende inkomsten die zijn vrijgesteld of |
revenus mobiliers exonérés ou sur lesquels le précompte mobilier a été | waarop de roerende voorheffing correct werd ingehouden, zullen |
correctement retenu, seront taxés distinctement à 15 %, plus | afzonderlijk worden belast tegen 15 %, vermeerderd met de |
additionnels communaux. | gemeentelijke opcentiemen. |
A ce sujet, plusieurs sociétés de gestion de droits d'auteur qui | Hieromtrent hebben verschillende beheersvennootschappen van |
versent ces derniers à des particuliers pour des montants parfois très | auteursrechten die deze rechten tegen soms erg kleine bedragen aan |
faibles ont demandé si elles étaient formellement obligées d'appliquer | particulieren storten, gevraagd of ze formeel verplicht waren de |
les forfaits de frais ou si elles pouvaient, pour la facilité, retenir | kostenforfaits toe te passen en of ze gemakshalve stelselmatig een |
systématiquement un précompte mobilier de 15 % sur les revenus (bruts) | roerende voorheffing van 15 % op de toegekende (bruto-)inkomsten |
attribués. Cette solution est envisageable, avec la conséquence | konden inhouden. Deze oplossing is denkbaar, evenwel met als gevolg |
toutefois que les revenus en cause ne sont pas à déclaration | dat de desbetreffende inkomsten niet facultatief aan te geven zijn in |
facultative dans le chef des bénéficiaires. | hoofde van de verkrijgers. |
Exemple 4 | Voorbeeld 4 |
2 débiteurs de revenus. | 2 inkomstenschuldenaars |
Chacun d'eux effectue un seul paiement annuel (pour la facilité de | Ieder van hen verricht één enkele jaarlijkse betaling (voor een beter |
compréhension de l'exemple mais cela ne change rien au principe). | begrip van het voorbeeld, maar het principe blijft onveranderd). |
Le bénéficiaire des revenus n'informe aucun de ses débiteurs de | De verkrijger van de inkomsten deelt geen van zijn |
revenus qu'ils sont plusieurs en cette qualité. | inkomstenschuldenaars mee dat zij met meer dan één zijn. |
Il est attribué au bénéficiaire plus de 49.680 euros (37.500 euros | Aan de verkrijger wordt meer dan 49.680 euro (37.500 euro geïndexeerd |
indexés par l'année 2008). | voor het jaar 2008) toegekend. |
Attributions : | Toekenningen : |
Débiteur A : 25.000 euros | Schuldenaar A : 25.000 euro |
Débiteur B : 31.000 euros | Schuldenaar B : 31.000 euro |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
La régularisation de la situation fiscale du bénéficiaire desdits | De regularisatie van de fiscale toestand van de verkrijger van deze |
revenus se présente comme suit pour l'exercice d'imposition 2009 | inkomsten ziet er voor het aanslagjaar 2009 (inkomsten van 2008) als |
(revenus de 2008) : | volgt uit : |
Revenus de droits d'auteur : 56.000, dont | Inkomsten uit auteursrechten : 56 000, waarvan |
- revenus mobiliers : 49.680 euros | - roerende inkomsten : 49 680 euro |
- revenus d'une autre nature (professionnels, le cas échéant) : 6.320 | - inkomsten van een andere aard (desgevallend beroepsinkomsten : 6 320 |
euros | euro |
Frais forfaitaires sur revenus mobiliers : 50 % des premiers 13.250, | Forfaitaire kosten op roerende inkomsten : 50 % op de eerste schijf |
25 % des 13.250 suivants et rien sur le surplus de 23.180 = 9.937,50 | van 13.250, 25 % op de volgende 13.250 en nihil op het overschot van |
23.180 = 9.937,50 | |
Frais forfaitaires réellement appliqués : 19.500 | Werkelijk toegepaste forfaitaire kosten : 19.500 |
Montant des revenus sur lequel le précompte mobilier n'a pas été perçu | Bedrag van de inkomsten waarop de roerende voorheffing niet werd geïnd |
: 9.562,50 | : 9.562,50 |
Montant des revenus de droits d'auteur à déclaration obligatoire : | Bedrag van de inkomsten uit auteursrechten met verplichte aangifte : |
9.562,50 | 9.562,50 |
La régularisation de la situation fiscale du contribuable se | De regularisatie van de fiscale toestand van de belastingplichtige zal |
présentera comme suit (avec un additionnel communal de 7 %), en ce qui | als volgt verlopen (met 7 % gemeentelijke opcentiemen), met betrekking |
concerne les droits d'auteur qui ont la qualité de revenus mobiliers : | tot de auteursrechten die de hoedanigheid van roerende inkomsten behouden : |
- revenus de droits d'auteur perçus : 49.680 | - inkomsten uit auteursrechten : 49.680 |
- frais forfaitaires : - 9.937,50 | - forfaitaire kosten : - 9.937,50 |
- revenu imposable à titre de revenu mobilier : 39.742,50 | - belastbare inkomsten als roerende inkomsten : 39.742,50 |
- impôt (39.742,50 x 15 % x 1,07) : 6.378,67 | - belasting (39 742,50 x 15 % x 1,07) : 6.378,67 |
- précompte mobilier retenu : - 5.325,01 | - ingehouden roerende voorheffing : -5.325,01 |
- solde à payer : 1.053,66 | - te betalen saldo : 1.053,66 |
Afin de s'assurer de l'efficacité de ce système, et partant afin de | Om zich van de doeltreffendheid van dit stelsel te vergewissen en |
garantir l'égalité des citoyens devant l'impôt, des mesures de | dientengevolge de gelijkheid van de burgers inzake belastingheffing te |
contrôle sont prévues. Elles sont décrites au point 5, ci-après. 4. Le précompte mobilier, son redevable et la déclaration au précompte mobilier A l'exception de ceux qui considéraient déjà les droits d'auteur qu'ils attribuaient comme des revenus mobiliers, la plupart des débiteurs de tels droits - désormais reconnus sans ambigüité comme des revenus mobiliers jusqu'à une première tranche de revenus de 37.500 euros (montant avant indexation) - deviennent les redevables du précompte mobilier. Il s'agit pour la majorité de nouvelles obligations. | waarborgen, zullen controlemaatregelen worden voorzien. Ze worden beschreven in punt 5 hierna. 4. De roerende voorheffing, de schuldenaar ervan en de aangifte in de roerende voorheffing Met uitzondering van diegenen die de auteursrechten die ze toekenden reeds als roerende inkomsten beschouwden, worden de meeste schuldenaars van dergelijke rechten - voortaan ondubbelzinnig erkend als roerende inkomsten tot een eerste schijf van 37.500 euro (bedrag vóór indexering) - schuldenaars van roerende voorheffing. Het betreft grotendeels nieuwe verplichtingen. |
En effet, l'article 261, alinéa 1er, CIR92, prévoit en son 4° que sont | Artikel 261, 1e lid, WIB92 bepaalt in punt 4° dat de rijksinwoners, |
redevables du PrM, les habitants du Royaume, les sociétés résidentes, | binnenlandse vennootschappen, verenigingen, instellingen, inrichtingen |
associations, institutions, établissements et organismes quelconques | en lichamen en aan de rechtspersonenbelasting onderworpen |
et les personnes morales assujetties à l'impôt des personnes morales, | rechtspersonen, alsook de aan de belasting der niet-inwoners |
ainsi que les contribuables assujettis à l'impôt des non-résidents, | onderworpen belastingplichtigen, schuldenaars van inkomsten bedoeld in |
débiteurs de revenus visés à l'article 17, § 1er, 5° du même Code. | artikel 17, § 1, 5°, van hetzelfde Wetboek zijn. |
Le PrM est en général retenu à la source, c.-à-d. qu'il doit être | De RV wordt in het algemeen bij de bron geïnd, d.w.z. dat ze spontaan |
versé spontanément aux receveurs des contributions par les soins de | bij de ontvangers der directe belastingen moet worden gestort door de |
ceux qui paient ou qui attribuent les revenus imposables (ceux qu'on | zorgen van degenen die de belastbare inkomsten betalen of toekennen |
qualifie de débiteurs des revenus, par opposition aux bénéficiaires) | (en die als schuldenaars van de inkomsten worden aangemerkt, in |
ou de certains intermédiaires (banques, sociétés de bourses, etc.) et | tegenstelling tot de verkrijgers) of bepaalde tussenpersonen (banken, |
qu'on nomme, de ce fait, les redevables du PrM. | beursvennootschappen, enz.) en die bijgevolg schuldenaars van de RV |
La règle de la retenue à la source se caractérise essentiellement par | worden genoemd. De regel van de broninning wordt in hoofdzaak gekenmerkt door twee |
deux obligations principales imposées au débiteur des revenus : | hoofdverplichtingen die de inkomstenschuldenaar worden opgelegd : |
- celle de faire la déclaration des bases imposables; - celle de verser le précompte dû au receveur des contributions directes compétent. A noter qu'un système analogue existe, en matière de précompte professionnel, à l'égard de tous ceux qui paient des traitements, salaires et pensions. Toutefois, en matière de PrM - contrairement à ce qui se passe en matière de précompte professionnel - on ne se base pas sur les revenus d'une année ni même sur ceux d'une période quelconque (p.ex. la semaine, la quinzaine ou le mois), pour déterminer le montant taxable. Le PrM frappe chaque attribution de revenus mobiliers prise isolément. Les revenus de droits d'auteur soumis au PrM le sont pour leur montant attribué ou mis en paiement, diminué des frais forfaitaires tels que exposé plus avant. Le bénéficiaire peut toutefois demander au débiteur | - de verplichting aangifte te doen van de belastbare grondslagen; - de verplichting de verschuldigde voorheffing te storten aan de bevoegde ontvanger der directe belastingen. Het dient opgemerkt dat inzake bedrijfsvoorheffing een analoog systeem bestaat ten opzichte van al wie wedden, lonen en pensioenen betaalt. Inzake RV - anders dus dan inzake bedrijfsvoorheffing - baseert men zich niet op de inkomsten van één jaar of enige periode (bijv. week, veertien dagen of maand) om het belastbare bedrag te bepalen. De RV treft elke toekenning van roerende inkomsten afzonderlijk. De inkomsten uit auteursrechten die aan de RV zijn onderworpen, zijn dit voor hun toegekende of betaalbaar gestelde bedrag, verminderd met de forfaitaire kosten zoals hierboven toegelicht. De verkrijger kan de |
de ses revenus de ne pas appliquer les forfaits de frais en question, | schuldenaar van zijn inkomsten echter verzoeken om de desbetreffende |
mais d'opérer la retenue de 15 % de précompte sur le montant brut qui | kostenforfaits niet toe te passen, maar 15 % voorheffing te innen op |
lui est attribué. | het brutobedrag dat hem wordt toegekend. |
Pour le calcul du PrM, le montant du revenu imposable est fixé en EUR | Voor de berekening van de RV wordt het bedrag van het belastbare |
et arrondi au cent. | inkomen in EUR vastgesteld en afgerond op de cent. |
Le PrM lui-même est établi en EUR et arrondi au cent. | De RV zelf wordt in EUR gevestigd en afgerond op de cent. |
La règle d'arrondissement précitée a pour conséquence que les parties | De bovengenoemde afrondingsregel heeft tot gevolg dat centgedeelten |
de cent sont comptées pour une unité ou écartées, suivant qu'elles | voor een eenheid worden gerekend of weggelaten, naargelang zij 0,5 |
s'élèvent à 0,5 cent ou plus ou à moins de 0,5 cent. Autrement dit, l'arrondissement s'effectue sur la deuxième décimale, c.-à-d. au cent supérieur ou inférieur selon que le troisième chiffre après la virgule est soit inférieur à 5, soit égal ou supérieur à 5. Conformément à l'article 267, CIR92, l'attribution ou la mise en paiement des revenus, en espèces ou en nature, entraîne l'exigibilité du PrM. Est notamment considérée comme attribution, l'inscription d'un revenu à un compte ouvert au profit du bénéficiaire, même si ce compte est indisponible, pourvu que l'indisponibilité résulte d'un accord exprès ou tacite avec le bénéficiaire. De manière générale, lors de chaque versement du PrM ou au plus tard | cent of meer of minder dan 0,5 cent bedragen. Anders gezegd, er heeft een afronding plaats op de tweede decimaal, d.w.z. op de lagere of hogere cent naargelang het derde cijfer na de komma kleiner is dan 5, of groter is dan of gelijk aan 5. Overeenkomstig artikel 267, WIB92, ontstaat de opeisbaarheid van de RV bij de toekenning of de betaalbaarstelling van de inkomsten, in contanten of in natura. Een toekenning is onder meer de inschrijving van een inkomen op een rekening die ten gunste van de begunstigde is geopend, ook als deze rekening onbeschikbaar is, op voorwaarde dat de onbeschikbaarheid uit een uitdrukkelijke of stilzwijgende overeenkomst met de begunstigde voortkomt. In het algemeen dient de schuldenaar, bij iedere storting van de RV of |
dans les 15 jours de l'attribution ou de la mise en paiement des | uiterlijk binnen de 15 dagen na de toekenning of betaalbaarstelling |
revenus imposables, le redevable remet au receveur une déclaration de | van de belastbare inkomsten, een inkomstenaangifte bij de ontvanger |
revenus, dont le modèle est arrêté par le Ministre des Finances ou son | in. Het model daarvan wordt door de Minister van Financiën of zijn |
délégué. | gevolgmachtigde vastgesteld. |
A l'appui de cette déclaration, l'administration des contributions | Tot staving van deze aangifte kan de administratie der directe |
directes peut exiger la production d'un extrait justificatif des | belastingen eisen om een bewijsstuk van de boeken of rekeningen van de |
livres ou comptes du redevable, daté, signé et certifié exact par | schuldenaar voor te leggen, dat door hem of zijn vertegenwoordiger |
celui-ci ou par son représentant. | wordt gedagtekend, ondertekend en voor echt verklaard. |
L'année 2008 constitue toutefois une année de transition. En effet, la | Het jaar 2008 is echter een overgangsjaar. De wet van 16 juli 2008 |
loi du 16 juillet 2008 qualifie les revenus y visés de revenus | kwalificeert de daarin bedoelde inkomsten immers als roerende |
mobiliers - à tout le moins dans l'éventualité et dans la mesure où | inkomsten - althans indien en voor zover ze niet meer bedragen dan |
ils n'excèdent pas 37.500 euros par an et par bénéficiaire (montant | 37.500 euro per jaar en per begunstigde (bedrag vóór indexering) - met |
avant indexation) - avec entrée en vigueur au 1er janvier 2008. | inwerkingtreding op 1 januari 2008. |
Il n'échappera à personne que la loi précitée n'ayant été publiée que | Het zal niemand ontgaan dat aangezien de bovengenoemde wet pas eind |
fin juillet, il est matériellement impossible de procéder à des | juli werd bekendgemaakt, het praktisch onmogelijk is om |
retenues à la source sur des revenus déjà attribués. Ni de procéder à | broninhoudingen op reeds toegekende inkomsten te verrichten. Het is |
des récupérations à des taux supérieurs à 15 % sur les revenus | evenmin mogelijk om recuperaties tegen tarieven hoger dan 15 % te |
attribués à partir du 1er août 2008, récupération par hypothèse irréalisable s'il n'y a plus d'attribution de revenus à partir de cette même date. Par ailleurs, il s'indique de permettre aux sociétés de droits d'auteur de disposer également du temps nécessaire pour adapter leurs programmes informatiques, d'autant qu'elles doivent intégrer la question des frais forfaitaires par tranches. L'administration doit également disposer du temps nécessaire pour adapter le formulaire de déclaration au PrM, le formulaire 273, et prévoir la jonction à celui-ci d'une liste nominative des bénéficiaires avec le montant brut et net attribué à chacun d'eux. | verrichten op de inkomsten toegekend vanaf 1 augustus 2008, een recuperatie die hypothetisch gezien niet-realiseerbaar is als er vanaf diezelfde datum geen toekenning van inkomsten meer is. Bovendien is het aan te bevelen om de auteursrechtvennootschappen de nodige tijd te geven om hun informaticaprogramma's aan te passen, temeer daar ze de kwestie van de forfaitaire kosten per schijven moeten integreren. De administratie moet eveneens de nodige tijd krijgen om het aangifteformulier in de RV, het formulier 273, aan te passen en te voorzien dat daaraan een lijst met de namen van de begunstigden en met het aan ieder van hen toegekende bruto- en nettobedrag wordt toegevoegd. |
L'année 2008 constitue donc sur ce point une année particulière. | Het jaar 2008 is in dit opzicht dus een bijzonder jaar. |
Il apparaît par ailleurs que certains débiteurs de droits d'auteur ont | Bovendien blijkt dat sommige schuldenaars van auteursrechten de RV van |
retenu et versé le PrM de 15 % sur certaines attributions et que | 15 % op bepaalde toekenningen hebben ingehouden en gestort en dat |
d'autres ont renoncé à la perception à la source dudit précompte sur | andere de broninning van deze voorheffing hebben verzaakt op grond van |
la base de l'article 111, alinéa 1er, AR/CIR92 qui permet une telle | artikel 111, 1e lid, KB/WIB, dat een dergelijke verzaking toelaat |
renonciation lorsque les bénéficiaires de revenus de la concession de | wanneer de verkrijgers van inkomsten uit de concessie van onroerende |
biens mobiliers (pour rappel, la distinction entre cession et | goederen (ter herinnering : het onderscheid tussen cessie en concessie |
concession est supprimée par la loi du 16 juillet 2008) sont, e.a., | wordt opgeheven bij de wet van 16 juli 2008), o.a. rijksinwoners zijn |
des habitants du royaume assujettis à l'impôt des personnes physiques | die aan de personenbelasting of de belasting der niet-inwoners zijn |
ou des sociétés résidentes. | onderworpen. |
C'est notamment la raison pour laquelle il est prévu des mesures de | Dat is meer bepaald de reden waarom specifieke controlemaatregelen |
contrôle spécifiques concernant les droits d'auteur et singulièrement | worden voorzien met betrekking tot de auteursrechten en vooral degene |
ceux qui ont été attribués en 2008, de manière à permettre à | die in 2008 werden toegekend, opdat de administratie de correcte |
l'administration de vérifier la correcte application de la loi. Ces | toepassing van de wet zou kunnen nagaan. Deze maatregelen worden |
mesures sont décrites au point 5, ci-après. | beschreven in onderstaand punt 5. |
Comme déjà indiqué en préambule, à partir du 1er janvier 2009, les | Zoals reeds in het voorwoord werd aangegeven, wordt de |
débiteurs de revenus visés par la loi du 16 juillet 2008 déjà citée | inkomstenschuldenaars bedoeld in de bovengenoemde wet van 16 juli 2008 |
sont invités à procéder systématiquement à la retenue à la source du | met ingang van 1 januari 2009 verzocht om stelselmatig 15 % RV bij de |
PrM de 15 % sur les revenus attribués à des personnes physiques, en | bron in te houden op de aan natuurlijke personen toegekende inkomsten, |
tenant compte des règles décrites au point 3, à compléter et déposer | rekening houdend met de in punt 3 beschreven regels, de aangifte 273 |
la déclaration 273 (qui sera adaptée par l'administration) et à verser | (die de administratie zal aanpassen) in te vullen en in te dienen en |
le précompte dû au receveur des contributions directes compétent dans | de verschuldigde voorheffing binnen de wettelijke termijn aan de |
le délai légal. | bevoegde ontvanger der directe belastingen te storten. |
5. Les mesures de contrôle et la situation des bénéficiaires des | 5. De controlemaatregelen en de toestand van de verkrijgers van de |
revenus | inkomsten |
Comme indiqué plus avant, l'année 2008 est une année particulière et | Zoals hierboven aangegeven, is het jaar 2008 een bijzonder jaar en |
nécessite, comme souligné lors des travaux préparatoires de la loi, la | vereist het, zoals werd benadrukt tijdens de werkzaamheden ter |
mise en oeuvre de mesures de contrôle particulières. | voorbereiding op de wet, de uitvoering van bijzondere |
controlemaatregelen. | |
Teneinde zich ervan te vergewissen dat geen misbruik van de | |
Afin de s'assurer que la loi précitée du 16 juillet 2008 ne fait pas | bovengenoemde wet van 16 juli 2008 wordt gemaakt en teneinde |
l'objet d'une utilisation abusive et partant afin de garantir | dientengevolge de gelijke behandeling van de burgers inzake |
l'égalité des citoyens devant l'impôt, tous les revenus attribués en | belastingheffing te waarborgen, zal men alle in 2008 toegekende |
2008 devront faire l'objet d'une fiche individuelle 281 et d'un relevé | inkomsten opnemen in een individuele fiche 281 en een samenvattende |
récapitulatif 325 (qui seront adaptés par l'administration et | opgave 325 (die door de administratie zullen worden aangepast en |
communiqués à temps aux débiteurs des revenus concernés) permettant | tijdig aan de betrokken inkomstenschuldenaars meegedeeld), waardoor |
notamment l'identification du débiteur des revenus, celle du | het meer bepaald mogelijk zal worden de inkomstenschuldenaar, de |
bénéficiaire, le montant attribué et le montant des frais forfaitaires | verkrijger van de inkomsten, het toegekende bedrag en het bedrag van |
pris en compte. La pérennité de la loi nécessite que l'administration soit informée de ces éléments via ces mesures d'identification particulières. L'article 313, CIR92, prévoit certes la faculté pour les personnes physiques de ne pas déclarer certains revenus mobiliers pour lesquels le PrM a été acquitté. En tout état de cause, la dispense de déclaration dont il s'agit ne concerne toutefois pas les revenus pour lesquels il a été renoncé à la perception du précompte ou sur lesquels aucun précompte n'a été retenu ou a été retenu de manière insuffisante. Cette règle n'est pas nouvelle. Comme c'est le cas pour les revenus afférents aux dépôts d'épargne, par exemple, si le PrM effectivement dû n'a pas été intégralement perçu, ces revenus ne peuvent bénéficier | de aangemerkte forfaitaire kosten te identificeren. Het voortbestaan van de wet vereist dat de administratie via deze bijzondere identificatiemaatregelen van deze elementen op de hoogte wordt gebracht. Artikel 313, WIB92, voorziet weliswaar voor de natuurlijke personen de mogelijkheid om bepaalde roerende inkomsten waarvoor de RV werd voldaan niet aan te geven. De desbetreffende aangiftevrijstelling betreft echter alleszins niet de inkomsten waarvoor de inning van de voorheffing werd verzaakt of waarop geen enkele of onvoldoende voorheffing werd ingehouden. Deze regel is niet nieuw. Zoals bijvoorbeeld het geval is voor de inkomsten met betrekking tot de spaardeposito's kunnen deze inkomsten geen aangiftevrijstelling genieten en blijven ze aan een verplichte |
de la dispense de déclaration et restent soumis à déclaration | aangifte onderworpen als de werkelijk verschuldigde RV niet integraal |
obligatoire. | werd geïnd. |
Bruxelles, le 4 décembre 2008. | Brussel, 4 december 2008. |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances | De Vice-eersteminister en Minister van Financiën |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |