← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 13 juin
2007 en cause de la SA « Axa Belgium » contre « Ethias » et Colette Hupin, dont l'expédition est parvenue
au greffe de la Cour le 25 juin 2007, le Tribu « L'article 34, § 2, de la loi du 26 [lire : 25] juin 1992
sur le contrat d'assurance terrestr(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 13 juin 2007 en cause de la SA « Axa Belgium » contre « Ethias » et Colette Hupin, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 25 juin 2007, le Tribu « L'article 34, § 2, de la loi du 26 [lire : 25] juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestr(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 13 juni 2007 in zake de NV « Axa Belgium » tegen « Ethias » en Colette Hupin, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 25 juni 200 « Schendt artikel 34, § 2, van de wet van 26 [lees : 25] juni 1992 op de landverzekeringsovere(...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
Par jugement du 13 juin 2007 en cause de la SA « Axa Belgium » contre | januari 1989 Bij vonnis van 13 juni 2007 in zake de NV « Axa Belgium » tegen « |
« Ethias » et Colette Hupin, dont l'expédition est parvenue au greffe | Ethias » en Colette Hupin, waarvan de expeditie ter griffie van het |
de la Cour le 25 juin 2007, le Tribunal de première instance de | Hof is ingekomen op 25 juni 2007, heeft de Rechtbank van eerste aanleg |
Nivelles a posé la question préjudicielle suivante : | te Nijvel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 34, § 2, de la loi du 26 [lire : 25] juin 1992 sur le | « Schendt artikel 34, § 2, van de wet van 26 [lees : 25] juni 1992 op |
contrat d'assurance terrestre viole-t-il les articles 10 et 11 de la | de landverzekeringsovereenkomst de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
Constitution, en ce qu'il établirait une différence de traitement | in zoverre het een verschil in behandeling zou invoeren tussen de |
entre les victimes d'un dommage couvert par cette loi qui exercent un | slachtoffers van door die wet gedekte schade, die een eigen recht |
uitoefenen tegen de verzekeraar teneinde schadeloos te worden gesteld, | |
droit propre contre l'assureur en vue d'être indemnisées et les | en de slachtoffers van schade die voortvloeit uit een contractuele |
victimes d'un dommage résultant d'une faute contractuelle qui exercent | fout, die een vordering tot schadeloosstelling instellen tegen de |
une action en indemnisation contre l'auteur de la faute, alors que | dader van de fout, terwijl de vordering van eerstgenoemden krachtens |
l'action des premières est soumise, en vertu de l'article 34, § 2, | het voormelde artikel 34, § 2, is onderworpen aan een |
précité, à un délai de prescription de cinq ans à compter du fait | verjaringstermijn van vijf jaar te rekenen vanaf het schadeverwekkend |
générateur et celle des secondes est soumise, en vertu de l'article | feit, en die van de laatstgenoemden, krachtens artikel 2262bis van het |
2262bis du Code civil, à un délai de prescription de dix ans à partir | Burgerlijk Wetboek is onderworpen aan een verjaringstermijn van tien |
du jour qui suit celui où s'est produit le fait qui a provoqué le | jaar vanaf de dag volgend op die waarop het feit waardoor de schade is |
dommage ? ». | veroorzaakt, zich heeft voorgedaan ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 4237 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 4237 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |