← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 a) Par jugement du 19
juin 2007 en cause de Y.B. contre la SA « EVS Broadcast Equipment », dont l'expédition est parvenue au
greffe de la Cour le 22 juin 2007, le Tribunal du 1. « L'application conjointe des articles 101 (tel qu'applicable depuis sa modification
par la loi (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 a) Par jugement du 19 juin 2007 en cause de Y.B. contre la SA « EVS Broadcast Equipment », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 22 juin 2007, le Tribunal du 1. « L'application conjointe des articles 101 (tel qu'applicable depuis sa modification par la loi (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 a) Bij vonnis van 19 juni 2007 in zake Y.B. tegen de NV « EVS Broadcast Equipment », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 22 juni 2007, heef 1. « Schendt de gezamenlijke toepassing van de artikelen 101 (zoals het van toepassing is sinds de (...) |
---|---|
COUR CONSTITUTIONNELLE | GRONDWETTELIJK HOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
a) Par jugement du 19 juin 2007 en cause de Y.B. contre la SA « EVS | januari 1989 a) Bij vonnis van 19 juni 2007 in zake Y.B. tegen de NV « EVS |
Broadcast Equipment », dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Broadcast Equipment », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is |
Cour le 22 juin 2007, le Tribunal du travail de Liège a posé les | ingekomen op 22 juni 2007, heeft de Arbeidsrechtbank te Luik de |
questions préjudicielles suivantes : | volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'application conjointe des articles 101 (tel qu'applicable | 1. « Schendt de gezamenlijke toepassing van de artikelen 101 (zoals |
depuis sa modification par la loi du 23/3/2001) et 103 de la loi de | het van toepassing is sinds de wijziging ervan bij de wet van 23 maart |
redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales, | 2001) en 103 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
lu en combinaison avec l'article 20 de la CCT n° 77bis, et de | bepalingen, in samenhang gelezen met artikel 20 van de cao nr. 77bis, |
l'article 39 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | en van artikel 39 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail, viole-t-elle les articles 10 et 11 de la Constitution en ce | arbeidsovereenkomsten de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
que le travailleur dont le contrat est résilié avec effet immédiat, | zoverre de werknemer wiens arbeidsovereenkomst zonder een dringende |
reden of een voldoende reden met onmiddellijke ingang wordt beëindigd, | |
sans motif grave ni motif suffisant alors qu'il a interrompu | terwijl hij zijn arbeidsprestaties volledig heeft onderbroken, recht |
totalement ses prestations de travail, aura droit à une indemnité | zal hebben op een compenserende opzeggingsvergoeding alsmede op een |
compensatoire de préavis ainsi qu'à une indemnité forfaitaire de | forfaitaire beschermingsvergoeding, die beide worden berekend op basis |
protection, toutes deux calculées à partir de la rémunération | van het loon dat overeenstemt met de voltijdse arbeid die hij |
correspondant à un travail à temps plein qu'il effectuait avant | verrichtte alvorens zijn arbeidsprestaties volledig te onderbreken |
d'interrompre totalement ses prestations de travail (article 101 de la | (artikel 101 van de wet), terwijl de werknemer die, hetzij op zijn |
loi), tandis que le travailleur qui temporairement, soit à sa demande, | verzoek, hetzij als antwoord op een verzoek van de werkgever, zijn |
soit en réponse à une demande de l'employeur, a réduit ses prestations | arbeidsprestaties tijdelijk heeft verminderd en wiens |
de travail, et dont le contrat est résilié avec effet immédiat, sans | arbeidsovereenkomst zonder een dringende reden of een voldoende reden |
motif grave ni motif suffisant, aura droit à une indemnité | met onmiddellijke ingang wordt beëindigd, recht zal hebben op een |
compensatoire de préavis (dont la durée sera certes calculée comme | compenserende opzeggingsvergoeding (waarvan de duurtijd weliswaar |
s'il n'avait pas réduit ses prestations) et à une indemnité | wordt berekend alsof hij zijn prestaties niet had verminderd) en op |
forfaitaire de protection, dont les montants seront tous deux fixés | een forfaitaire beschermingsvergoeding, waarvan de bedragen beide |
sur base du traitement en cours correspondant à ses activités | zullen worden vastgesteld op basis van het lopende loon dat |
réduites, dans l'interprétation suivant laquelle l'indemnité de | overeenstemt met zijn verminderde activiteiten, in de interpretatie |
protection doit être calculée sur base de cette rémunération ? »; | volgens welke de beschermingsvergoeding moet worden berekend op basis van die bezoldiging ? »; |
2. « L'application conjointe des articles 101 (tel qu'applicable | 2. « Schendt de gezamenlijke toepassing van de artikelen 101 (zoals |
depuis sa modification par la loi du 23/3/2001) et 103 de la loi de | het van toepassing is sinds de wijziging ervan bij de wet van 23 maart |
redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales, | 2001) en 103 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
lu en combinaison avec l'article 20 de la CCT n° 77bis, et de | bepalingen, in samenhang gelezen met artikel 20 van de cao nr. 77bis, |
l'article 39 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | en van artikel 39 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail, viole-t-elle les articles 10 et 11 de la Constitution en ce | arbeidsovereenkomsten de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
que le travailleur qui temporairement, soit à sa demande, soit en | zoverre de werknemer die tijdelijk, hetzij op zijn verzoek, hetzij als |
réponse à une demande de l'employeur, a réduit ses prestations de | antwoord op een verzoek van de werkgever, zijn arbeidsprestaties heeft |
travail, et dont le contrat est résilié avec effet immédiat, sans | verminderd en wiens overeenkomst zonder een dringende reden of een |
motif grave ni motif suffisant, aura droit à une indemnité | voldoende reden met onmiddellijke ingang wordt beëindigd, recht zal |
compensatoire de préavis (dont la durée sera certes calculée comme | hebben op een compenserende opzeggingsvergoeding (waarvan de duurtijd |
s'il n'avait pas réduit ses prestations) et à une indemnité | weliswaar zal worden berekend alsof hij zijn prestaties niet had |
forfaitaire de protection, dont les montants seront tous deux fixés | verminderd) en op een forfaitaire beschermingsvergoeding, waarvan de |
bedragen beide zullen worden vastgesteld op basis van het lopende loon | |
sur base du traitement en cours correspondant à ses activités | dat overeenstemt met zijn verminderde activiteiten, in de |
réduites, dans l'interprétation suivant laquelle l'indemnité de | interpretatie volgens welke de beschermingsvergoeding moet worden |
protection doit être calculée sur base de cette [sic ], tandis que le | berekend op basis van die [sic ], terwijl de werknemer die zijn |
travailleur qui n'a pas interrompu ni même réduit ses prestations, et | prestaties niet heeft onderbroken of zelfs niet heeft verminderd en |
dont le contrat est résilié avec effet immédiat, sans motif grave, | wiens overeenkomst zonder een dringende reden met onmiddellijke ingang |
aura droit à une indemnité compensatoire de préavis calculée à partir | wordt beëindigd, recht zal hebben op een compenserende |
de la rémunération correspondant à un travail à temps plein et dont le | opzeggingsvergoeding berekend op basis van het loon dat overeenstemt |
montant sera, apparemment, automatiquement et toujours au moins égal | met voltijdse arbeid en waarvan het bedrag klaarblijkelijk automatisch |
ou supérieur au cumul des deux indemnités (indemnité de préavis et | nog steeds ten minste hetzelfde of meer zal zijn dan de cumulatie van |
indemnité de protection) auxquelles peut prétendre le premier, lorsque | de twee vergoedingen (opzeggingsvergoeding en beschermingsvergoeding) |
ces travailleurs avaient une rémunération de base équivalente au | waarop eerstgenoemde aanspraak kan maken, wanneer die werknemers bij |
départ et une ancienneté de service équivalente et supérieure à 5 | de aanvang een gelijkwaardig basisloon hadden en een gelijkwaardige |
années ? ». | dienstanciënniteit van meer dan vijf jaar ? ». |
b) Par deux arrêts du 18 juin 2007 en cause de la SA « La Poste » | b) Bij twee arresten van 18 juni 2007 in zake de NV « De Post » tegen |
contre respectivement G.L. et C.J., dont les expéditions sont | respectievelijk G.L. en C.J., waarvan de expedities ter griffie van |
parvenues au greffe de la Cour le 25 juin 2007, la Cour du travail de | het Hof zijn ingekomen op 25 juni 2007, heeft het Arbeidshof te Luik |
Liège a posé la question préjudicielle suivante : | de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 39 de la loi du 3 juillet 1978 et l'article 103 de la loi | « Schenden artikel 39 van de wet van 3 juli 1978 en artikel 103 van de |
de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions | herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, in die zin |
sociales, interprétés en ce sens que la ' rémunération en cours ' | geïnterpreteerd dat het ' lopend loon ' dat dient om het bedrag vast |
servant à déterminer le montant de l'indemnité compensatoire de | te stellen van de compenserende opzeggingsvergoeding die verschuldigd |
préavis due au travailleur licencié s'entend de la rémunération | is aan een ontslagen werknemer wordt opgevat als het daadwerkelijk |
effectivement perçue par celui-ci au moment de la manifestation de la | door hem ontvangen loon op het ogenblik dat zijn werkgever de wil uit |
volonté de rompre par l'employeur, violent-ils les articles 10 et 11 | om de overeenkomst te verbreken, de artikelen 10 en 11 van de |
de la Constitution dès lors qu'il existe une différence de traitement | Grondwet, aangezien er een verschil in behandeling bestaat tussen de |
entre le travailleur licencié moyennant la prestation du préavis | |
lequel continue à bénéficier de l'indemnité accordée en vertu de | ontslagen werknemer die de opzeggingstermijn uitdoet en die de |
l'article 102 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 et le | krachtens artikel 102 van de herstelwet van 22 januari 1985 toegekende |
travailleur ne bénéficiant pas de cette indemnité visée à l'article | vergoeding blijft genieten en de werknemer die de in het voormelde |
102 précité qui par conséquent perçoit une indemnité compensatoire de | artikel 102 bedoelde vergoeding niet geniet en die bijgevolg een |
compenserende opzeggingsvergoeding ontvangt die minder bedraagt dan | |
préavis d'un montant inférieur à ce que perçoit effectivement le | het bedrag dat de werknemer ontvangt die de opzeggingstermijn |
travailleur qui preste le préavis ? ». | daadwerkelijk uitdoet ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 4231, 4235 et 4236 du rôle de | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4231, 4235 en 4236 van de rol |
la Cour, ont été jointes. | van het Hof, werden samengevoegd. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |