← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 20 novembre 2006 en cause de l'auditeur du travail contre Harun Demir, dont l'expédition
est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage l « L'article 35, § 1 er ,
alinéa 3, et l'article 35, § 3, de la loi du 27 juin 19(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 20 novembre 2006 en cause de l'auditeur du travail contre Harun Demir, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage l « L'article 35, § 1 er , alinéa 3, et l'article 35, § 3, de la loi du 27 juin 19(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 20 november 2006 in zake de arbeidsauditeur tegen Harun Demir, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen « Worden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 7 van het Eur(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 20 novembre 2006 en cause de l'auditeur du travail | Bij vonnis van 20 november 2006 in zake de arbeidsauditeur tegen Harun |
contre Harun Demir, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Demir, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
Cour d'arbitrage le 29 janvier 2007, le Tribunal correctionnel de Verviers a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 35, § 1er, alinéa 3, et l'article 35, § 3, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs salariés, tels que remplacés par | ingekomen op 29 januari 2007, heeft de Correctionele Rechtbank te Verviers de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Worden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 7 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en 15 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten van New York, geschonden door artikel 35, § 1, derde lid, en artikel 35, § 3, van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, zoals vervangen bij artikel 84 van de programmawet van 27 december 2005; in die zin geïnterpreteerd dat zij een bijzondere manier invoeren voor |
l'article 84 de la loi-programme du 27 décembre 2005; | het herstel of de terugbetaling van burgerrechtelijke aard, bestemd |
interprétés comme instaurant un mode particulier de réparation ou de | om, in het belang van de financiering van de sociale zekerheid, een |
restitution de nature civile, destiné, dans l'intérêt du financement | einde te maken aan een met de wet strijdige situatie; en niet als een |
de la sécurité sociale, à mettre fin à une situation contraire à la | |
loi; et non comme une peine au sens de l'article 7 de la Convention | straf in de zin van artikel 7 van het Europees Verdrag voor de rechten |
européenne des droits de l'homme et de l'article 15 du Pacte | van de mens en artikel 15 van het Internationaal Verdrag inzake |
international relatif aux droits civils et politiques, compte tenu de | burgerrechten en politieke rechten, rekening houdend met de |
l'objectif essentiellement répressif et préventif poursuivi par le | |
législateur; violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec | hoofdzakelijk repressieve en preventieve doelstelling van de wetgever; |
les articles 7 de la Convention européenne des droits de l'homme et 15 | doordat, wanneer de werkgever, zijn aangestelde of zijn lasthebber de |
du Pacte international relatif aux droits civils et politiques de New York; | |
en ce que, lorsque l'employeur, son préposé ou son mandataire ont | |
commis les faits punis en vertu de l'article 35 de la loi précitée | feiten hebben gepleegd die worden bestraft krachtens artikel 35 van de |
avant l'entrée en vigueur de la loi-programme du 27 décembre 2005, le | voormelde wet vóór de inwerkingtreding van de programmawet van 27 |
juge qui statue après l'entrée en vigueur de cette loi-programme, doit | december 2005, de rechter die uitspraak doet na de inwerkingtreding |
van die programmawet - gelet op het burgerrechtelijk karakter van die | |
- eu égard au caractère civil de cette mesure - condamner d'office | maatregel - de werkgever ambtshalve moet veroordelen tot betaling, aan |
l'employeur à payer à l'organisme percepteur des cotisations sociales, | de instelling die de socialezekerheidsbijdragen int, van het bedrag |
le montant des cotisations, majorations de cotisations et intérêts de | van de bijdragen, de bijdrageopslagen en verwijlintresten die niet aan |
retard qui n'ont pas été versés à l'organisme, sans que le montant des | de instelling werden gestort, zonder dat het bedrag van de bijdragen |
cotisations puisse en aucun cas être inférieur à 2 500 euros par | lager kan zijn dan 2 500 euro per tewerkgestelde persoon, en dit per |
maand of per fractie ervan; | |
personne occupée et ce par mois ou fraction de mois; | terwijl, vóór de inwerkingtreding van die programmawet, aan de |
gelijkwaardige maatregel van ambtshalve veroordeling tot betaling van | |
alors qu'avant l'entrée en vigueur de ladite loi-programme, la mesure | de bijdragen, bijdrageopslagen en verwijlintresten, geen minimaal |
équivalente de condamnation d'office au paiement des cotisations, | bedrag verbonden was en dat de artikelen 7 van het Europees Verdrag |
majorations et intérêts, n'était assortie d'aucun montant minimal et | voor de rechten van de mens en 15 van het Internationaal Verdrag |
que les articles 7 de la Convention et 15 du Pacte garantissent en | inzake burgerrechten en politieke rechten in strafzaken het beginsel |
matière pénale le principe de l'application de la loi pénale la plus | van de toepassing van de minst zware strafwet waarborgen, zodanig dat |
douce, en manière telle qu'en privant l'employeur de cette garantie, | die artikelen, door die waarborg aan de werkgever te ontzeggen, op een |
ces articles méconnaissent de manière discriminatoire les engagements | discriminerende manier de supranationale verbintenissen van België |
supranationaux de la Belgique ? ». | schenden ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 4137 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 4137 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |