← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 23 janvier 2007 en cause du ministère public contre G. Haemhouts, dont l'expédition est parvenue
au greffe de la Cour d'arbitrage le 2 f « L'article 36 de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la
circulation routière viole-t-il(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 23 janvier 2007 en cause du ministère public contre G. Haemhouts, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 2 f « L'article 36 de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière viole-t-il(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 23 januari 2007 in zake het openbaar ministerie tegen G. Haemhouts, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingek « Schendt artikel 36 van de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer de art(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 23 janvier 2007 en cause du ministère public contre G. | Bij vonnis van 23 januari 2007 in zake het openbaar ministerie tegen |
Haemhouts, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | G. Haemhouts, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 2 février 2007, le Tribunal de police de Malines a posé | ingekomen op 2 februari 2007, heeft de Politierechtbank te Mechelen de |
la question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 36 de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la | « Schendt artikel 36 van de wet van 16 maart 1968 betreffende de |
circulation routière viole-t-il les articles 10 et 11 de la | politie over het wegverkeer de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, |
Constitution dans la mesure où il opère une distinction, en ce qui | daar het met betrekking tot fietsers die zich in een toestand zoals |
concerne les cyclistes se trouvant dans une situation pareille à celle | |
décrite à l'article 34, § 2, ou à l'article 35 de la loi précitée, | omschreven in artikel 34, § 2, of artikel 35 van voornoemde wet |
entre les cyclistes qui sont titulaires d'un permis de conduire | bevindt, een onderscheid maakt tussen fietsers die houder zijn van een |
valable et les cyclistes qui ne sont pas titulaires d'un permis de | geldig rijbewijs en fietsers die geen houder zijn van een geldig |
conduire valable, puisque le premier groupe peut être puni plus | rijbewijs, aangezien de eerste groep zwaarder gestraft kan worden, |
lourdement, à savoir à la fois d'une amende ou d'une peine subsidiaire | namelijk met een geldboete of een vervangende gevangenisstraf én een |
d'emprisonnement et d'une déchéance du droit de conduire un véhicule à | verval van het recht tot het besturen van een motorvoertuig, terwijl |
moteur, alors que le deuxième groupe ne peut être puni que d'une | de tweede groep slechts kan gestraft worden met een geldboete of een |
amende ou d'une peine d'emprisonnement ? ». | gevangenisstraf ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 4140 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 4140 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |