← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 8 juin 2006 en cause de M.-T. Wattier contre l'Office national des pensions, dont l'expédition
est parvenue au greffe de la Cour d'arbit 1. « L'article 580, 2°, du Code judiciaire et
l'article 21, § 2 et § 8, de la loi du 13 j(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 8 juin 2006 en cause de M.-T. Wattier contre l'Office national des pensions, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbit 1. « L'article 580, 2°, du Code judiciaire et l'article 21, § 2 et § 8, de la loi du 13 j(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 8 juin 2006 in zake M.-T. Wattier tegen de Rijksdienst voor Pensioenen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is i 1. « Schenden artikel 580, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek en artikel 21, §§ 2 en 8, van(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 8 juin 2006 en cause de M.-T. Wattier contre l'Office | Bij vonnis van 8 juin 2006 in zake M.-T. Wattier tegen de Rijksdienst |
national des pensions, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | voor Pensioenen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof |
Cour d'arbitrage le 13 juin 2006, le Tribunal du travail de Charleroi | is ingekomen op 13 juni 2006, heeft de Arbeidsrechtbank te Charleroi |
a posé les questions préjudicielles suivantes : | de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 580, 2°, du Code judiciaire et l'article 21, § 2 et § | 1. « Schenden artikel 580, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek en artikel |
8, de la loi du 13 juin 1966 relative à la pension de retraite et de | 21, §§ 2 en 8, van de wet van 13 juni 1966 betreffende de rust- en |
survie des ouvriers, des employés, des marins naviguant sous pavillon | overlevingspensioenen voor arbeiders, bedienden, zeevarenden onder |
belge, des ouvriers mineurs et des assurés libres, en ce qu'ils sont | Belgische vlag, mijnwerkers en vrijwillig verzekerden, in die zin |
interprétés comme excluant tout recours judiciaire contre des | geïnterpreteerd dat elk beroep bij de rechterlijke macht is |
uitgesloten tegen beslissingen waarbij wordt geweigerd te verzaken aan | |
décisions refusant de renoncer à récupérer des prestations indûment | het terugvorderen van de door de Rijksdienst voor Pensioenen onterecht |
payées par l'Office national des pensions, violent-ils les articles 10 | betaalde uitkeringen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
et 11 de la Constitution, combinés avec l'article 6 de la Convention | samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de |
européenne des droits de l'homme et l'article 14 du Pacte | Rechten van de Mens en met artikel 14 van het Internationaal Verdrag |
international relatif aux droits civils et politiques parce qu'ils | inzake burgerrechten en politieke rechten, omdat zij de eiseres een |
privent la requérante d'un juge naturel disposant d'une saisine | natuurlijke rechter ontzeggen die over een toereikende saisine |
suffisante pou exercer un contrôle effectif de légalité sur une | beschikt om de wettigheid van een dergelijke beslissing daadwerkelijk |
semblable décision administrative ? »; | te toetsen ? »; |
2. « Dans l'hypothèse d'une réponse affirmative à la question | 2. « Indien de voormelde vraag bevestigend wordt beantwoord : Schenden |
précédente, les articles 580, 2°, du Code judiciaire et 21, § 2 et § | artikel 580, 2°, van het Gerechtelijk Wetboek en artikel 21, §§ 2 en |
8, de la loi du 13 juin 1966 relative à la pension de retraite et de | 8, van de wet van 13 juni 1966 betreffende de rust- en |
survie des ouvriers, des employés, des marins naviguant sous pavillon | overlevingspensioenen voor arbeiders, bedienden, zeevarenden onder |
belge, des ouvriers mineurs et des assurés libres, interprétés comme | Belgische vlag, mijnwerkers en vrijwillig verzekerden, in die zin |
geïnterpreteerd dat niet elk beroep bij de rechterlijke macht is | |
n'excluant pas tout recours judiciaire contre des décisions refusant | uitgesloten tegen beslissingen waarbij wordt geweigerd te verzaken aan |
de renoncer à récupérer des prestations indûment payées par l'Office | het terugvorderen van de door de Rijksdienst voor Pensioenen onterecht |
national des pensions, violent-ils les articles 10 et 11 de la | betaalde uitkeringen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in |
Constitution combinés avec le principe contenu dans les articles 33, | samenhang gelezen met het beginsel vervat in de artikelen 33, 36, 37 |
36, 37 et 40 de la Constitution selon lequel le régime de la | en 40 van de Grondwet volgens hetwelk het in het Belgische recht |
séparation des pouvoirs tel qu'il s'applique en droit belge interdit | toepasselijke stelsel van de scheiding der machten de rechterlijke |
au pouvoir judiciaire de se substituer, dans un processus de prise de | macht verbiedt zich tijdens een besluitvormingsproces in de plaats te |
décision, aux organes de l'administration active ? ». | stellen van de organen van het actief bestuur ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 3998 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 3998 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |