Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Avis du --
← Retour vers "Administration de la fiscalité des entreprises et des revenus Impôts sur les revenus Avis déterminant les modèles des attestations à délivrer par les assureurs concernant les contrats d'assurance-vie individuelle dont les primes peuvent donne Les articles 62, B; 63 2 et 255 de l'AR/CIR 92, respectivement remplacés et insérés par l(...)"
Administration de la fiscalité des entreprises et des revenus Impôts sur les revenus Avis déterminant les modèles des attestations à délivrer par les assureurs concernant les contrats d'assurance-vie individuelle dont les primes peuvent donne Les articles 62, B; 63 2 et 255 de l'AR/CIR 92, respectivement remplacés et insérés par l(...) Administratie van de ondernemings- en inkomensfiscaliteit Inkomstenbelastingen Bericht tot vaststelling van de modellen van attesten uit te reiken door de verzekeraars met betrekking tot individuele levensverzekeringscontracten waarvan de pre De artikelen 62,B; 63 2 , en 255 van het KB/WIB 92, respectievelijk vervangen en ingevoegd(...)
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES Administration de la fiscalité des entreprises et des revenus Impôts sur les revenus Avis déterminant les modèles des attestations à délivrer par les assureurs concernant les contrats d'assurance-vie individuelle dont les primes peuvent donner droit à la déduction pour habitation unique ou à une réduction d'impôt. FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN Administratie van de ondernemings- en inkomensfiscaliteit Inkomstenbelastingen Bericht tot vaststelling van de modellen van attesten uit te reiken door de verzekeraars met betrekking tot individuele levensverzekeringscontracten waarvan de premies recht kunnen geven op de aftrek voor enige woning of op een belastingvermindering.
Les articles 62, B; 632 et 255 de l'AR/CIR 92, respectivement De artikelen 62,B; 632, en 255 van het KB/WIB 92, respectievelijk
remplacés et insérés par les articles 1; 2 et 5 de l'arrêté royal du vervangen en ingevoegd door de artikelen 1; 2 en 5 van het koninklijk
10 juin 2006 modifiant l'AR/CIR 92 en ce qui concerne les modalités besluit van 10 juni 2006 tot wijziging van het KB/WIB 92 op het stuk
van de toepassingsmodaliteiten met betrekking tot de
d'application relatives aux avantages fiscaux pour les emprunts belastingvoordelen voor hypothecaire leningen en individuele
hypothécaires et les contrats d'assurance-vie individuelle (M.B. du 19 levensverzekeringscontracten (B.S. 19 juni 2006), onderwerpen de
juin 2006), subordonnent l'octroi de la déduction pour habitation toekenning van de aftrek voor enige woning, de vermindering voor het
unique, de la réduction pour épargne à long terme et de la réduction lange termijnsparen en de verhoogde vermindering voor het bouwsparen
majorée pour épargne-logement, à la condition que le contribuable aan de voorwaarde dat de belastingplichtige attesten overlegt waarvan
produise des attestations dont les modèles sont arrêtés par le de modellen worden vastgesteld door de Minister van Financiën of zijn
Ministre des Finances ou son délégué et qui sont délivrées par gedelegeerde en die worden uitgereikt door de verzekeraar.
l'assureur. Il s'agit, d'une part, d'une attestation de base unique par laquelle Het betreft, enerzijds, een eenmalig basisattest waarin bovenvermelde
l'assureur communique les éléments qui démontrent que le contrat verzekeraar de gegevens meedeelt waaruit moet blijken dat het
d'assurance peut entrer en considération pour l'application des verzekeringscontract in aanmerking kan komen voor de toepassing van de
articles 104, 9°, et 1451, 2°, CIR 92, ou de l'article 1451, 2°, CIR artikelen 104, 9°, en 1451, 2°, WIB 92 of artikel 1451, 2°, WIB 92
92, tel qu'il reste applicable sur pied de l'article 526, § 2, alinéa zoals het krachtens artikel 526, § 2, 2de lid, WIB 92 van toepassing
2, CIR 92, et, d'autre part, d'une attestation de paiement annuelle blijft en, anderzijds, een jaarlijks betalingsattest waarin diezelfde
par laquelle ce même assureur communique le montant des paiements verzekeraar het bedrag van de tijdens het belastbare tijdperk gedane
effectués pendant la période imposable, ainsi qu'un certain nombre betalingen meedeelt, alsook een aantal gegevens die noodzakelijk zijn
d'éléments nécessaires pour vérifier si les conditions légales et om na te gaan of de wettelijke en reglementaire voorwaarden nog steeds
réglementaires sont toujours remplies. zijn vervuld.
Les modèles officiels de ces attestations sont repris respectivement De officiële modellen van die attesten zijn respectievelijk als
en annexe 1re et annexe 2 du présent avis. Les attestations ne peuvent être délivrées que si l'assureur peut établir que la prime de l'assurance peut entrer en considération pour la déduction pour habitation unique ou peut donner droit à l'une des réductions d'impôt précitées. Il en résulte qu'aucune attestation ne peut être délivrée s'il appert des éléments dont dispose l'assureur, que les conditions légales et réglementaires auxquelles les contrats d'assurance-vie doivent satisfaire pour donner droit aux avantages fiscaux précités, ne sont pas remplies. On trouvera ci-après encore quelques précisions concernant l'utilisation de ces attestations. Format des attestations Tant l'attestation de base que l'attestation de paiement doivent être établies en format A4. Textes en italiques Tous les textes en italiques qui figurent sur les modèles, contiennent des précisions quant aux données à indiquer. Il ne doivent pas figurer sur les attestations à délivrer. Date de début du contrat Cette date ne coïncide pas nécessairement avec la date à laquelle le contrat a été conclu. Dans les cas visés au n° 1451/10, Com.IR 92, il convient de mentionner ici la date de prise d'effet du contrat (date bijlage 1 en bijlage 2 bij dit bericht opgenomen. De attesten mogen slechts worden uitgereikt wanneer de verzekeraar heeft vastgesteld dat de premie van de verzekering in aanmerking kan komen voor de aftrek voor enige woning of recht kan geven op één van voormelde belastingverminderingen. Dit betekent dat er geen attest mag worden uitgereikt indien uit de gegevens waarover de verzekeraar beschikt blijkt dat de wettelijke en reglementaire voorwaarden waaraan de levensverzekeringscontracten moeten voldoen om voor bovenvermelde fiscale voordelen in aanmerking te komen, niet zijn vervuld. Hierna volgen nog enkele verduidelijkingen met betrekking tot het gebruik van die attesten. Formaat van de attesten Zowel het basisattest als het betalingsattest moeten op A4-formaat worden afgeleverd. Cursief afgedrukte teksten Alle teksten die op de modellen cursief zijn afgedrukt, bevatten louter verduidelijkingen met betrekking tot de in te vullen gegevens en moeten niet op de uit te reiken attesten zelf worden overgenomen. Aanvangsdatum van het contract Deze datum is niet noodzakelijk gelijk aan de datum waarop het contract wordt afgesloten. In de gevallen beoogd in nr. 1451/10 Com. IB 92, dient hier de datum waarop het contract ingaat (datum die de
qui sert à la détermination de l'échéance des primes ultérieures). vervaldag van de volgende premies bepaalt) te worden vermeld.
Bénéficiaire(s) en cas de décès Begunstigde(n) bij overlijden
Si l'assurance ne sert ni à la reconstitution ni à la garantie d'un Indien de verzekering niet dient voor het wedersamenstellen of het
emprunt hypothécaire qui a été contracté pour une habitation, il waarborgen van een hypothecaire lening die voor een woning is
convient d'indiquer comme bénéficiaire(s) le conjoint (ou le aangegaan, moet(en) als begunstigde(n) de echtgenoot (of wettelijk
cohabitant légal) et/ou un ou plusieurs parent(s) jusqu'au deuxième samenwonende partner) en/of één of meer bloedverwant(en) tot de tweede
degré de l'assuré. graad van de verzekerde worden aangeduid.
En principe, il convient de mentionner l'identité et la qualité (c.-à-d. le lien de parenté avec l'assuré) de ce(s) bénéficiaire(s). Toutefois, lorsque tous les bénéficiaires repris dans le contrat appartiennent à la catégorie de personnes visée à l'article 1454, 2°, b, deuxième tiret, CIR 92, l'administration acceptera que seule la qualité de ce(s) bénéficiaire(s) soit mentionnée, pour autant que celle-ci soit précise (p.ex. le conjoint, le cohabitant légal, les enfants, les parents, les frères et soeurs, mais pas les héritiers légaux). Si l'assurance sert à la reconstitution ou à la garantie d'un emprunt hypothécaire qui a été contracté pour une habitation, la formule "les personnes qui suite au décès de l'assuré acquièrent la pleine propriété ou l'usufruit de l'habitation visée à la rubrique 5" doit In principe dienen de identiteit en de hoedanigheid (d.w.z. de verwantschap ten opzichte van de verzekerde) van deze begunstigde(n) te worden vermeld. De administratie zal evenwel aanvaarden dat, wanneer alle in het contract opgesomde begunstigden behoren tot de personen opgesomd in artikel 1454, 2°, b, tweede gedachtestreep WIB 92, enkel de hoedanigheid van die begunstigde(n) wordt vermeld, voor zover deze precies is (vb. de echtgenoot, de wettelijk samenwonende partner, de kinderen, de ouders, de broers en zusters, maar niet : de wettelijke erfgenamen). Indien de verzekering dient voor het waarborgen of wedersamenstellen van een hypothecaire lening die voor een woning is aangegaan, moet in
être reprise à la rubrique 6 de l'attestation de base. Montant assuré au début du contrat Pour les contrats d'assurance-vie individuelle avec primes variables pour lesquels aucun montant assuré n'est stipulé au début du contrat en cas de vie et/ou en cas de décès, la mention "concerne un contrat avec primes variables; aucune stipulation de montant assuré" doit être reprise à la rubrique 7, a, et/ou b, de l'attestation de base. Modification de la date d'expiration du contrat rubriek 6 van het basisattest de clausule "de personen die ingevolge het overlijden van de verzekerde de volle eigendom of het vruchtgebruik van de in rubriek 5 bedoelde woning verwerven" worden opgenomen. Verzekerd bedrag bij aanvang van het contract Voor de individuele levensverzekeringscontracten met variabele premies waarbij geen verzekerd aanvangsbedrag bij leven en/of overlijden is bepaald, moet in rubriek 7, a, en/of b, van het basisattest in plaats van de vermelding van het verzekerde bedrag, de vermelding « betreft contract met variabele premies; geen verzekerd bedrag bepaald » worden opgenomen. Wijziging van de einddatum van het contract
A la rubrique 4 de l'attestation de paiement doivent être reprises les In rubriek 4 van het betalingsattest moeten de wijzigingen aan de
modifications qui ont été apportées à la date d'expiration
contractuelle, depuis la conclusion du contrat. Dès qu'une contractuele einddatum die sinds het sluiten van het contract zijn
modification a été apportée, elle doit toujours être mentionnée. Cette doorgevoerd worden opgenomen. Eens een wijziging werd doorgevoerd moet
modification ne doit donc pas être mentionnée uniquement sur deze steeds en dus niet uitsluitend op het betalingsattest van het
l'attestation de paiement de l'année au cours de laquelle cette jaar waarin de wijziging zich heeft voorgedaan, maar ook voor de
modification a été effectuée, mais également sur celle des années volgende jaren, worden vermeld.
suivantes. Si, après cette modification, la durée de l'assurance (de la date de Als de looptijd van de verzekering (vanaf de aanvangsdatum van het
début du contrat jusqu'à la nouvelle date d'expiration prévue) est contract tot de nieuwe voorziene eindvervaldag) na die wijziging nog
encore de 10 ans au moins, la mention à la rubrique 4, b, de la date minstens 10 jaar bedraagt, mag in rubriek 4, b, de vermelding van de
de prise d'effet complète de la modification, peut être limitée à la volledige ingangsdatum van de wijziging desgewenst worden beperkt tot
mention de l'année au cours de laquelle la modification est de vermelding van het jaartal waarin de wijziging heeft
intervenue. Ceci ne porte toutefois pas atteinte à l'obligation de plaatsgevonden. Dit doet echter geen afbreuk aan de verplichting om de
mentionner la nouvelle date d'expiration prévue à la rubrique 4, a. nieuwe voorziene einddatum in rubriek 4, a, te vermelden.
Si des modifications ont été apportées au cours de plusieurs années, Indien in verschillende jaren wijzigingen werden doorgevoerd, dient
il ne faut mentionner que la dernière modification (et sa date de slechts de laatste wijziging (en de datum waarop deze wijziging
prise d'effet). ingaat) te worden vermeld.
Si la date d'expiration prévue de l'assurance n'a jamais été modifiée, Indien de voorziene eindvervaldag van de verzekering nooit werd
il suffit de reprendre à la rubrique 4, b, de l'attestation de gewijzigd, volstaat het om in de rubriek 4, b, van het betalingsattest
paiement la mention "inchangée". de vermelding "ongewijzigd " aan te brengen.
Modification de l'objet du contrat Wijziging van het doel van het contract
A la rubrique 5 de l'attestation de paiement, doivent être reprises les modifications qui ont été apportées, depuis la conclusion du contrat, à l'objet de celui-ci (le fait de servir ou non à la garantie ou à la reconstitution d'un emprunt hypothécaire qui a été contracté pour une habitation) et qui ont été constatées par l'assureur. Dès qu'une modification a été apportée, elle doit toujours être mentionnée. Cette modification ne doit donc pas être mentionnée uniquement sur l'attestation de paiement de l'année au cours de laquelle cette modification a été effectuée, mais également sur celle des années suivantes. Si des modifications ont été apportées au cours de plusieurs années, il ne faut mentionner que la dernière modification (et sa date de prise d'effet). Si l'objet de l'assurance n'a jamais été modifié, il suffit de In rubriek 5 van het betalingsattest moeten de door de verzekeraar vastgestelde wijzigingen worden opgenomen die, sinds het sluiten van het contract, aan het doel van dat contract (het al dan niet waarborgen of wedersamenstellen van een hypothecaire lening die voor een woning werd aangegaan) zijn doorgevoerd. Eens deze wijziging werd vastgesteld moet deze steeds, en dus niet uitsluitend op het betalingsattest van het jaar waarin de wijziging zich heeft voorgedaan maar ook voor de volgende jaren, worden vermeld. Indien in verschillende jaren wijzigingen werden doorgevoerd, dient slechts de laatste wijziging (en de datum waarop deze wijziging ingaat) te worden vermeld. Indien het doel van de verzekering nooit gewijzigd is, volstaat het om
reprendre à la rubrique 5, b, de l'attestation de paiement la mention in rubriek 5, b, van het betalingsattest de vermelding "ongewijzigd"
"inchangé". aan te brengen.
Modification du (des) bénéficiaire(s) en cas de décès Wijziging van de begunstigde(n) bij overlijden
A la rubrique 6 de l'attestation de paiement, doivent être reprises les modifications qui ont été apportées, depuis la conclusion du contrat, au sujet du (des) bénéficiaire(s) en cas de décès stipulé(s) dans le contrat. Dès qu'une modification a été apportée, elle doit toujours être mentionnée. Cette modification ne doit donc pas être mentionnée uniquement sur l'attestation de paiement de l'année au cours de laquelle cette modification a été effectuée, mais également sur celle des années suivantes. Si des modifications ont été apportées au cours de plusieurs années, il ne faut mentionner que la dernière modification (et sa date de prise d'effet). Les précisions reprises ci-dessus sous le titre "Bénéficiaire(s) en In rubriek 6 van het betalingsattest moeten de wijzigingen worden opgenomen die, sinds het sluiten van het contract, zijn doorgevoerd aan de contractueel bedongen begunstigde(n) bij overlijden. Eens een wijziging werd doorgevoerd moet deze steeds, en dus niet uitsluitend op het betalingsattest van het jaar waarin de wijziging heeft plaatsgevonden maar ook voor de volgende jaren, worden vermeld. Indien in verschillende jaren wijzigingen werden doorgevoerd, dient slechts de laatste wijziging (en de datum waarop deze wijziging ingaat) te worden vermeld. De verduidelijkingen opgenomen onder de titel « Begunstigde(n) bij
cas de décès" s'appliquent mutatis mutandis pour compléter la rubrique overlijden » hierboven, gelden mutatis mutandis voor de aanduiding van
6, a, "nouveau(x) bénéficiaire(s) en cas de décès" de l'attestation de de « nieuwe begunstigde(n) bij overlijden » in rubriek 6, a, van het
paiement. betalingsattest.
Si le(s) bénéficiaire(s) en cas de décès n'a (ont) jamais été Indien de begunstigde(n) bij overlijden nooit werd(en) gewijzigd,
modifié(s), il suffit de reprendre à la rubrique 6, b, de volstaat het om in de rubriek 6, b, van het betalingsattest de
l'attestation de paiement la mention "inchangé". vermelding "ongewijzigd" aan te brengen.
Signature Handtekening
Vu le grand nombre d'attestations que doivent délivrer certains Rekening houdend met het grote aantal attesten dat sommige
assureurs, la signature à apposer sur l'attestation de base par un verzekeraars moeten uitreiken, mag de op het basisattest aan te
fondé de pouvoir de l'assureur peut aussi être remplacée par une brengen handtekening van de gemandateerde van de uitreikende
verzekeraar desgewenst worden vervangen door een gedrukte reproductie
reproduction imprimée de la signature originale. van zijn/haar originele handtekening.
Entrée en vigueur Inwerkingtreding
L'article 6 de l'arrêté royal précité du 10 juin 2006 prévoit que cet arrêté entre en vigueur à partir de l'exercice d'imposition 2006. Il en résulte que : - les primes pour lesquelles une réduction d'impôt est demandée, doivent être justifiées, à partir de l'exercice d'imposition 2006, par une attestation de paiement telle que visée à l'article 632, 2°, b, ou 255, 2°, b, AR/CIR 92. Toutefois, en ce qui concerne l'exercice d'imposition 2006, l'administration admet que la réduction d'impôt pour primes d'assurance-vie individuelle puisse également être accordée si le contribuable produit une preuve de paiement des primes; - les primes pour lesquelles la déduction pour habitation unique est demandée, doivent être justifiées par une attestation de paiement telle que visée à l'article 62, B, 2°, AR/CIR 92. Toutefois, en ce qui concerne l'exercice d'imposition 2006, l'administration admet que la déduction pour habitation unique puisse également être accordée pour les primes d'assurance-vie individuelle si le contribuable produit une preuve de paiement des primes; - les primes pour lesquelles la déduction pour habitation unique ou une réduction d'impôt est demandée pour la première fois, doivent en outre être justifiées, à partir de l'exercice d'imposition 2006, par une attestation de base unique telle que visée à l'article 62, B, 1°; 632, 2°, a, ou 255, 2°, a, AR/CIR 92, et dont le modèle est repris en annexe 1re du présent avis. Toutefois, en ce qui concerne les contrats d'assurance-vie individuelle conclus au cours de l'année 2005, l'administration admet que la déduction pour habitation unique ou la réduction d'impôt pour primes d'assurance-vie individuelle puisse également être accordée si le contribuable produit une attestation délivrée conformément à la précédente réglementation. Lorsque, pour des assurances conclues avant le 1er janvier 2005, une attestation de base ou une copie de l'attestation de base doit être délivrée pour la première fois à partir du 1er janvier 2005, il peut être fait usage : - soit d'une attestation unique établie conformément à la réglementation en vigueur lors de la conclusion de l'assurance; - soit d'une attestation de base établie conformément aux prescriptions reprises dans le présent avis et dont le modèle officiel est repris en annexe 1re. Artikel 6 van bovenvermeld koninklijk besluit van 10 juni 2006 bepaalt dat dit besluit in werking treedt met ingang van aanslagjaar 2006. Dit betekent dat : - de premies waarvoor een belastingvermindering wordt gevraagd, vanaf aanslagjaar 2006 moeten verantwoord zijn door een betalingsattest als bedoeld in artikel 632, 2°, b, of 255, 2°, b, KB/WIB 92. Voor aanslagjaar 2006 aanvaardt de administratie echter dat de belastingvermindering voor premies van individuele levensverzekeringen ook kan worden toegestaan indien de belastingplichtige een bewijs van betaling van de premies overlegt; - de premies waarvoor de aftrek voor enige woning wordt gevraagd moeten verantwoord zijn door een betalingsattest als bedoeld in artikel 62, B, 2°, KB/WIB 92. Voor aanslagjaar 2006 aanvaardt de administratie echter dat de aftrek voor enige woning voor de premies van individuele levensverzekeringen ook kan worden toegestaan indien de belastingplichtige een bewijs van betaling van de premies overlegt; - de premies waarvoor voor de eerste maal om de aftrek voor enige woning of om belastingvermindering wordt gevraagd, vanaf aanslagjaar 2006 bovendien verantwoord moeten zijn door een éénmalig basisattest als bedoeld in artikelen 62, B, 1°; 632, 2°, a, of 255, 2°, a, KB/WIB 92 en waarvan het model is opgenomen als bijlage 1 van dit bericht. Voor de in 2005 gesloten individuele levensverzekeringscontracten aanvaardt de administratie echter dat de aftrek voor enige woning of de belastingvermindering voor premies van individuele levensverzekeringen ook kan worden toegestaan indien de belastingplichtige een overeenkomstig de voormalige reglementering uitgereikt eenmalig attest overlegt. Indien voor verzekeringen gesloten vóór 1 januari 2005 vanaf 1 januari 2005 voor de eerste maal een basisattest wordt uitgereikt of een afschrift van het basisattest moet uitgereikt worden, mag daarvoor gebruik gemaakt worden - ofwel van een eenmalig attest opgesteld overeenkomstig de op het moment van de afsluiting van de verzekering geldende reglementering; - ofwel van een basisattest opgesteld overeenkomstig de in dit bericht vermelde voorschriften waarvan het officiële model als bijlage 1 van dit bericht is opgenomen.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^