← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 29 août 2005 en cause de G. Tsend contre le centre public d'action sociale de Molenbeek-Saint-Jean,
dont l'expédition est parvenue au gr « 1. L'article 71 de la loi du
8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale viole-t-(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 29 août 2005 en cause de G. Tsend contre le centre public d'action sociale de Molenbeek-Saint-Jean, dont l'expédition est parvenue au gr « 1. L'article 71 de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide sociale viole-t-(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 29 augustus 2005 in zake G. Tsend tegen het openbaar centrum voor maatschappelijke welzijn van Sint-Jans-Molenbeek, waarvan de exp « 1. Schendt artikel 71 van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor ma(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 29 août 2005 en cause de G. Tsend contre le centre | Bij vonnis van 29 augustus 2005 in zake G. Tsend tegen het openbaar |
public d'action sociale de Molenbeek-Saint-Jean, dont l'expédition est | centrum voor maatschappelijke welzijn van Sint-Jans-Molenbeek, waarvan |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 2 septembre 2005, le | de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 2 |
Tribunal du travail de Bruxelles a posé les questions préjudicielles | september 2005, heeft de Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende |
suivantes : | prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. L'article 71 de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres | « 1. Schendt artikel 71 van de organieke wet van 8 juli 1976 |
betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn de | |
publics d'aide sociale viole-t-il les articles 10 et 11 de la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen |
Constitution, combinés ou non avec le principe général de droit des | met het algemeen rechtsbeginsel van de rechten van verdediging en met |
droits de défense et avec le droit au procès équitable garanti par | |
l'article 6 de la Convention européenne de protection et de sauvegarde | het recht op een eerlijk proces, gewaarborgd bij artikel 6 van het |
Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, in zoverre het voorziet | |
des droits de l'homme, en ce qu'il traite différemment, d'une part les | in een verschillende behandeling van, enerzijds, de adressaten van de |
destinataires des décisions des C.P.A.S. rendues en matière d'aide | inzake maatschappelijke dienstverlening door de O.C.M.W.'s genomen |
sociale qui se les voient notifier par pli recommandé et à l'égard | beslissingen waarvan hun kennis wordt gegeven bij ter post |
desquels le délai de recours prend cours dès le dépôt du pli à la | aangetekende brief, ten aanzien van wie de beroepstermijn begint te |
poste, soit avant qu'ils soient en mesure d'en prendre connaissance de | lopen vanaf de afgifte van de brief bij de post, zijnde vooraleer zij |
in staat zijn daarvan daadwerkelijk kennis te nemen, en, anderzijds, | |
manière effective, et, d'autre part, les autres destinataires de | de andere adressaten van administratieve beslissingen waarvan kennis |
décisions administratives notifiées dans le cadre de la loi du 11 | wordt gegeven in het raam van de wet van 11 april 1995 tot invoering |
avril 1995 visant à instituer ' la Charte ' de l'assuré social, à | van het ' handvest ' van de sociaal verzekerde, ten aanzien van wie de |
l'égard desquels le délai de recours ne prend cours qu'à partir de la | beroepstermijn pas vanaf de aanbieding van de brief, door de post |
présentation du pli par la poste à l'adresse du destinataire, soit | begint te lopen, op het adres van de geadresseerde, zijnde enkel op |
uniquement au moment où ils sont en mesure de prendre connaissance de | het ogenblik waarop zij in staat zijn daadwerkelijk kennis te nemen |
manière effective du contenu de la décision ? | van de inhoud van de beslissing ? |
2. L'article 71 de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres | 2. Schendt artikel 71 van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende |
publics d'action sociale viole-t-il les articles 10 et 11 de la | de openbare centra voor maatschappelijk welzijn de artikelen 10 en 11 |
Constitution, combinés ou non avec le principe général de droit des | van de Grondwet, al dan niet in samenhang gelezen met het algemeen |
droits de défense et avec le droit au procès équitable garanti par | rechtsbeginsel van de rechten van verdediging en met het recht op een |
l'article 6 de la Convention européenne de protection et de sauvegarde des droits de l'homme, en ce qu'il traite différemment, d'une part, les destinataires des décisions des C.P.A.S. rendues en matière d'aide sociale qui se les voient notifier par pli recommandé et à l'égard desquels le délai de recours prend cours dès le dépôt du pli à la poste, soit avant qu'ils soient en mesure d'en prendre connaissance de manière effective, et, d'autre part, les destinataires des mêmes décisions qui se les voient notifier par une remise en main propre, à l'égard desquels le délai de recours ne prend cours qu'à partir de cette remise en main propre, soit uniquement au moment où ils prennent | eerlijk proces, gewaarborgd bij artikel 6 van het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, in zoverre het voorziet in een verschillende behandeling van, enerzijds, de adressaten van de inzake maatschappelijke dienstverlening door de O.C.M.W.'s genomen beslissingen waarvan hun kennis wordt gegeven bij ter post aangetekende brief, ten aanzien van wie de beroepstermijn begint te lopen vanaf de afgifte van de brief bij de post, zijnde vooraleer zij in staat zijn daarvan daadwerkelijk kennis te nemen, en, anderzijds, de adressaten van dezelfde beslissingen waarvan de kennisgeving gebeurt bij persoonlijke overhandiging, ten aanzien van wie de beroepstermijn pas begint te lopen vanaf die persoonlijke overhandiging, zijnde enkel op het ogenblik waarop zij daadwerkelijk |
connaissance de manière effective du contenu de la décision ? | kennis nemen van de inhoud van de beslissing ? |
3. L'article 57, § 2, alinéa 1er, 2°, et alinéa 2 de la loi du 8 | 3. Schendt artikel 57, § 2, eerste lid, 2°, en tweede lid, van de |
juillet 1976 organique des centres publics d'action sociale viole-t-il | organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor |
les articles 22 et 23, alinéas 2 et 3, de la Constitution, ou l'une de | maatschappelijk welzijn de artikelen 22 en 23, tweede en derde lid, |
ces dispositions lues ou non en combinaison avec son article 191, en | van de Grondwet, of één van die bepalingen, al dan niet in samenhang |
ce que la disposition légale précitée (en son alinéa 2) confie au Roi | gelezen met artikel 191 ervan, in zoverre de voormelde wetsbepaling |
le soin d'arrêter les conditions et modalités d'octroi de l'aide | (in het tweede lid ervan) aan de Koning de zorg toevertrouwt om de |
matérielle dispensée en centre fédéral d'accueil à un étranger mineur | voorwaarden en modaliteiten vast te stellen voor de toekenning van de |
materiële hulp die in een federaal opvangcentrum wordt verstrekt aan | |
een minderjarige vreemdeling en zijn ouders die illegaal in het Rijk | |
et ses parents en séjour illégal dans le Royaume, plutôt que de les | verblijven, veeleer dan die voorwaarden en modaliteiten zelf vast te |
déterminer elle-même, - conformément au principe de légalité contenu | stellen - overeenkomstig het legaliteitsbeginsel vervat in de |
dans les dispositions constitutionnelles visées ci-dessus -, et de | voormelde grondwettelijke bepalingen -, en, enerzijds, de minimale |
préciser d'une part, les garanties minimales du droit à la vie privée | waarborgen te preciseren van het recht op het privé-leven alsmede op |
ainsi qu'à la vie familiale des personnes concernées que celles-ci | het gezinsleven van de betrokken personen en dat zij putten uit |
puisent dans l'article 22 de la Constitution et, d'autre part, les | artikel 22 van de Grondwet en, anderzijds, de voorwaarden voor de |
uitoefening, in die vorm van materiële hulp verstrekt in een federaal | |
conditions d'exercice, sous cette forme d'aide matérielle dispensée en | opvangcentrum, van het recht op maatschappelijke dienstverlening en op |
centre fédéral d'accueil, du droit à l'aide sociale et à un logement | een behoorlijke huisvesting, dat is verankerd in artikel 23, tweede |
décent que consacre l'article 23, alinéa 2 et alinéa 3, 2° et 3°, de | lid en derde lid, 2° en 3°, van de Grondwet, met inbegrip van de |
la Constitution, en ce compris les garanties procédurales dont | procedurale waarborgen waarmee die voorwaarden gepaard moeten gaan |
celles-ci doivent être assorties pour assurer l'effectivité desdits | teneinde het daadwerkelijke karakter van de genoemde rechten te |
droits ? ». | verzekeren ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 3765 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 3765 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |