← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 28 juin 2005 en cause de N. Moreels contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au
greffe de la Cour d'arbitrage le 20 juillet 2 « (a) L'article 393bis du C.I.R. 1992, inséré par les
articles 6 et 8 de la loi du 4 mai 1999, en (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 28 juin 2005 en cause de N. Moreels contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 20 juillet 2 « (a) L'article 393bis du C.I.R. 1992, inséré par les articles 6 et 8 de la loi du 4 mai 1999, en (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 28 juni 2005 in zake N. Moreels tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 20 « (a) Houdt het artikel 393bis WIB 1992, ingevoerd bij de artikelen 6 en 8 van de wet van 4 mei 19(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 28 juin 2005 en cause de N. Moreels contre l'Etat | Bij vonnis van 28 juni 2005 in zake N. Moreels tegen de Belgische |
belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage | Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
le 20 juillet 2005, le Tribunal de première instance de Gand a posé | ingekomen op 20 juli 2005, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te |
les questions préjudicielles suivantes : | Gent de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« (a) L'article 393bis du C.I.R. 1992, inséré par les articles 6 et 8 | « (a) Houdt het artikel 393bis WIB 1992, ingevoerd bij de artikelen 6 |
de la loi du 4 mai 1999, en vertu duquel le recouvrement d'un impôt | en 8 van de wet van 4 mei 1999, waardoor de invordering van een |
établi conformément à l'article 128 du C.I.R. 1992 à la charge des | overeenkomstig artikel 128 WIB 1992 ten laste van de feitelijk |
conjoints séparés de fait ne peut, à compter de l'exercice | gescheiden echtgenoten gevestigde belasting met ingang van het |
d'imposition 2000, être poursuivi à la charge de l'autre conjoint qu'à | aanslagjaar 2000 slechts ten laste van de andere echtgenoot mag worden |
la condition qu'une mise en demeure de payer ait été envoyée au | vervolgd op voorwaarde dat vooraf een ingebrekestelling tot betaling |
préalable, par pli recommandé, au conjoint sur les revenus duquel | bij aangetekende brief is toegezonden aan de echtgenoot op wiens |
l'impôt a été établi et qu'un exemplaire de l'avertissement-extrait de | inkomen de belasting is gevestigd en aan de andere echtgenoot een |
rôle ait été adressé à l'autre conjoint dans un délai qui prend cours | exemplaar van het aanslagbiljet is toegezonden binnen een termijn die |
le quinzième jour ouvrable suivant celui de l'envoi de la mise en | aanvangt de vijftiende werkdag volgend op die van de verzending van de |
demeure et se termine à la fin du quatrième mois de cet envoi, | ingebrekestelling en verstrijkt op het einde van de vierde maand van |
viole-t-il le principe d'égalité et de non-discrimination consacré par | deze verzending, een schending in van het gelijkheids- en |
les articles 10 et 11 de la Constitution, en tant qu'il instaure une | non-discriminatiebeginsel, gewaarborgd door de artikelen 10 en 11 van |
distinction entre les conjoints qui se voient réclamer des dettes | de Grondwet, in zoverre het een onderscheid in het leven roept tussen |
echtgenoten, die aangesproken worden voor belastingschulden van hun | |
d'impôt de leur conjoint dont ils vivent séparés de fait, selon que | echtgenoot van wie zij feitelijk gescheiden leven, al naargelang deze |
cet impôt a trait aux exercices d'imposition 1999 et précédents ou | belasting betrekking heeft op de aanslagjaren 1999 en vorige, dan wel |
2000 et suivants ? | 2000 en volgende ? |
(b) L'article 394, § 2, du Code des impôts sur les revenus 1992, tel | (b) Schendt artikel 394, § 2, van het Wetboek van inkomstenbelastingen |
qu'il a été inséré par la loi du 10 août 2001 portant réforme de | 1992, zoals ingevoerd door de wet van 10 augustus 2001, wet houdende |
l'impôt des personnes physiques (M.B. 20 septembre 2001), viole-t-il | hervorming van de personenbelasting (B.S. 20 september 2001), het |
le principe d'égalité tel qu'il est inscrit aux articles 10 et 11 de | gelijkheidsbeginsel zoals vastgelegd in de artikelen 10 en 11 van de |
la Constitution, en ce que cette disposition instaure, à compter de | |
l'exercice d'imposition 2002, une limitation du recouvrement à la | Grondwet doordat deze bepaling vanaf het aanslagjaar 2002 een |
charge des conjoints séparés de fait, en conséquence de quoi, par | beperking van de invordering lastens feitelijk gescheiden echtgenoten |
dérogation à l'article 394, § 1er, du C.I.R. 1992, l'impôt afférent | invoert, waardoor in afwijking van artikel 394, § 1 WIB 1992, de |
aux revenus de l'un des conjoints obtenus à partir de la deuxième | belasting op het vanaf het tweede kalenderjaar na de feitelijke |
année civile qui suit celle de la séparation de fait ne peut plus être | scheiding verworven inkomen van één van de echtgenoten niet meer kan |
recouvré sur les revenus de l'autre conjoint ni sur les biens que | worden ingevorderd op het inkomen van de andere echtgenoot of op de |
celui-ci a acquis au moyen de ces revenus, alors que cette limitation | goederen die deze met dat inkomen heeft verworven, daar waar niet |
ne vaut pas pour les conjoints séparés de fait sur les revenus | kunnen genieten van deze beperking, de feitelijk gescheiden |
desquels sont recouvrés les impôts pour une dette d'impôt due sur les | echtgenoten op wiens inkomen de belastingen worden ingevorderd voor |
revenus de l'autre conjoint, qui ont également été obtenus à partir de | een belastingschuld die verschuldigd is op het inkomen van de andere |
la deuxième année civile qui suit celle de la séparation de fait, mais | echtgeno(o)t(e), dat eveneens is verworven vanaf het tweede |
durant un exercice d'imposition antérieur à l'exercice d'imposition | kalenderjaar na de feitelijke scheiding, maar dat is verkregen in een |
2002 ? ». | aanslagjaar voorafgaand aan het aanslagjaar 2002 ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 3753 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 3753 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |