← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 26 avril 2005 en cause de la s.a. Dexia contre J.P. Dumortier, dont l'expédition est parvenue
au greffe de la Cour d'arbitrage le 12 mai « En ce qu'elles assurent une protection du débiteur bénéficiaire d'un
règlement collectif de dette(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 26 avril 2005 en cause de la s.a. Dexia contre J.P. Dumortier, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 12 mai « En ce qu'elles assurent une protection du débiteur bénéficiaire d'un règlement collectif de dette(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 26 april 2005 in zake de n.v. Dexia tegen J.P. Dumortier, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 12 « Doordat zij een bescherming verzekeren aan de schuldenaar die een collectieve schuldenregeling ge(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 26 avril 2005 en cause de la s.a. Dexia contre J.P. | Bij vonnis van 26 april 2005 in zake de n.v. Dexia tegen J.P. |
Dumortier, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Dumortier, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 12 mai 2005, le Juge de paix du canton de Namur 2 a | ingekomen op 12 mei 2005, heeft de vrederechter van het kanton Namen 2 |
posé la question préjudicielle suivante : | de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« En ce qu'elles assurent une protection du débiteur bénéficiaire d'un | « Doordat zij een bescherming verzekeren aan de schuldenaar die een |
collectieve schuldenregeling geniet, meer bepaald doordat zij het | |
règlement collectif de dettes, notamment en ce qu'ils permettent la | ontstaan van een toestand van samenloop tussen de schuldeisers en de |
naissance d'une situation de concours entre les créanciers et la | opschorting van de loop van de intresten mogelijk maken (artikel |
suspension du cours des intérêts (article 1675/7, § 1er), la | 1675/7, § 1), alsmede de schorsing van de middelen van |
suspension des voies d'exécution tendant au paiement d'une somme | tenuitvoerlegging die strekken tot betaling van een geldsom (artikel |
d'argent (article 1675/7, § 2) jusqu'au rejet, jusqu'au terme ou | 1675/7, § 2) tot de verwerping, het einde of de herroeping van de |
jusqu'à la révocation du règlement collectif de dettes (article | aanzuiveringsregeling (artikel 1675/7, § 4), het uitstel of de |
1675/7, § 4), le report et le rééchelonnement du paiement des dettes | herschikking van betaling van de schulden in hoofdsom, intresten en |
en principal, intérêts et frais, la réduction des taux d'intérêt | kosten, de vermindering van de conventionele rentevoet tot de |
conventionnel au taux d'intérêt légal, la suspension, pour la durée du | wettelijke rentevoet, de opschorting, voor de duur van de |
plan du règlement judiciaire, de l'effet des sûretés réelles, sans que | gerechtelijke aanzuiveringsregeling, van de gevolgen van de zakelijke |
cette mesure ne puisse en compromettre l'assiette, de même que la | zekerheden, zonder dat die maatregel de grondslag kan schaden, alsmede |
suspension de l'effet des cessions de créance, la remise de dettes | de opschorting van de uitwerking van de overdrachten van |
totale ou partielle des intérêts moratoires, indemnités et frais | schuldvordering, de gehele of gedeeltelijke kwijtschelding van de |
(article 1675/12, § 1er), l'allongement du délai de remboursement des | moratoire intresten, vergoedingen en kosten (artikel 1675/12, § 1), de |
verlenging van de terugbetalingstermijn van de kredietovereenkomsten | |
contrats de crédit (article 1675/12, § 2), la remise partielle de | (artikel 1675/12, § 2), de gedeeltelijke kwijtschelding van schulden |
dettes (article 1675/13, § 1er), les dispositions susvisées de la loi | (artikel 1675/13, § 1), schenden de voormelde bepalingen van de wet |
du 5 juillet 1998 relative au règlement collectif de dettes et à la | van 5 juli 1998 betreffende de collectieve schuldenregeling en de |
possibilité de vente de gré à gré des biens immeubles saisis, lues | mogelijkheid van de verkoop uit de hand van de in beslag genomen |
onroerende goederen, in samenhang of afzonderlijk gelezen, de | |
ensemble ou séparément, ne violent-elles pas les articles 10 et 11 de | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat zij de rechter op geen |
la Constitution, en ce qu'elles ne permettent en aucune manière au | enkele manier toestaan dezelfde beschermingsmaatregelen te laten |
juge de faire bénéficier le conjoint ou l'ex-conjoint du débiteur ' | gelden voor de echtgenoot of de ex-echtgenoot van de schuldenaar die |
médié ' des mêmes mesures de protection, instaurant dès lors une | schuldbemiddeling heeft genoten, en derhalve een onverantwoorde |
discrimination injustifiée dans le sort de deux débiteurs tenus | discriminatie invoeren in het lot van twee schuldenaars die hoofdelijk |
solidairement de la même dette ? ». | aansprakelijk zijn voor dezelfde schuld ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 3702 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 3702 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |