← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage a)
Par jugement du 14 avril 2005 en cause du ministère public et de F. De Boel contre P. Waltherus, dont
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour « Les articles 1382 et 1383 du Code civil,
interprétés en ce sens que la partie civile qui demande (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage a) Par jugement du 14 avril 2005 en cause du ministère public et de F. De Boel contre P. Waltherus, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour « Les articles 1382 et 1383 du Code civil, interprétés en ce sens que la partie civile qui demande (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof a) Bij vonnis van 14 april 2005 in zake het openbaar ministerie en F. De Boel tegen P. Waltherus, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitr « Schenden de artikelen 1382 en 1383 van het Burgerlijk Wetboek, aldus geïnterpreteerd dat de burge(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
a) Par jugement du 14 avril 2005 en cause du ministère public et de F. | a) Bij vonnis van 14 april 2005 in zake het openbaar ministerie en F. |
De Boel contre P. Waltherus, dont l'expédition est parvenue au greffe | De Boel tegen P. Waltherus, waarvan de expeditie ter griffie van het |
de la Cour d'arbitrage le 19 avril 2005, le Tribunal correctionnel de | Arbitragehof is ingekomen op 19 april 2005, heeft de Correctionele |
Louvain a posé la question préjudicielle suivante : | Rechtbank te Leuven de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 1382 et 1383 du Code civil, interprétés en ce sens que | « Schenden de artikelen 1382 en 1383 van het Burgerlijk Wetboek, aldus |
la partie civile qui demande réparation au prévenu en raison du délit | geïnterpreteerd dat de burgerlijke partij die van de beklaagde |
mis à la charge du prévenu peut également obtenir de celui-ci le | schadevergoeding vordert op grond van het aan de beklaagde ten laste |
remboursement des frais et honoraires qu'elle doit payer à son avocat, | gelegde misdrijf van de beklaagde ook terugbetaling kan bekomen van de |
kosten en het ereloon dat zij aan haar advocaat moet betalen, de | |
violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution coordonnée, | artikelen 10 en 11 van de gecoördineerde Grondwet, eventueel gelezen |
éventuellement lus en combinaison avec l'article 6 de la Convention | in samenhang met artikel 6 E.V.R.M., doordat de beklaagde, wanneer hij |
européenne des droits de l'homme, en ce que le prévenu, lorsqu'il | in het ongelijk gesteld wordt deze advocatenkosten moet betalen, |
succombe, doit payer ces frais d'avocat, tandis que lui-même, | terwijl de beklaagde zelf wanneer hij in het gelijk gesteld wordt de |
lorsqu'il obtient gain de cause, ne peut récupérer les frais et | kosten en het ereloon dat hij aan zijn advocaat moet betalen niet kan |
honoraires qu'il doit payer à son avocat et que la partie civile, | terugvorderen en de burgerlijke partij, wanneer zij in het ongelijk |
lorsqu'elle succombe, ne doit pas payer ces frais ? ». | gesteld wordt, deze kosten niet moet betalen ? ». |
b) Par jugement du 18 avril 2005 en cause de la Région wallonne contre | b) Bij vonnis van 18 april 2005 in zake het Waalse Gewest tegen B. |
B. Malisse et M. Godefroid, dont l'expédition est parvenue au greffe | Malisse en M. Godefroid, waarvan de expeditie ter griffie van het |
de la Cour d'arbitrage le 27 avril 2005, la Cour d'appel de Liège a | Arbitragehof is ingekomen op 27 april 2005, heeft het Hof van Beroep |
posé la question préjudicielle suivante : | te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 10 et 11 de la Constitution sont-ils violés en ce que, | « Worden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet geschonden doordat, op |
en matière de responsabilité civile, l'article 1382 du Code civil | het vlak van de burgerlijke aansprakelijkheid, artikel 1382 van het |
permet à un demandeur d'inclure dans son dommage indemnisable les | Burgerlijk Wetboek de eiser toestaat bij zijn vergoedbare schade de |
honoraires et frais d'avocat, qu'il a supportés, rendus nécessaires | honoraria en kosten van zijn advocaat te rekenen die hij heeft |
par la complexité de la procédure judiciaire qu'il a dû mener en vue | gedragen en die het gevolg zijn van het complexe karakter van het |
d'obtenir la reconnaissance de son droit, ces honoraires et frais | rechtsgeding dat hij heeft moeten voeren om de erkenning van zijn |
étant un élément du dommage causé au demandeur par la faute du | recht te verkrijgen, aangezien die honoraria en kosten een element |
défendeur alors qu'un défendeur à une action menée contre lui sur la | zijn van de schade die aan de eiser is veroorzaakt door de fout van de |
verweerder, terwijl een verweerder bij een rechtsvordering die tegen | |
base du même article 1382 du Code civil et qui est dite non fondée | hem is ingesteld op grond van hetzelfde artikel 1382 van het |
doit, pour obtenir l'indemnisation des honoraires et frais d'avocat | Burgerlijk Wetboek en die niet gegrond is verklaard, om te worden |
exposés par lui et nécessités par la complexité du litige - dépenses | vergoed voor de honoraria en kosten van zijn advocaat, die door hem |
constitutives d'un dommage patrimonial -, démontrer qu'avoir intenté | zijn aangegaan en die het gevolg zijn van het complexe karakter van |
la procédure constitue une faute dans le chef du demandeur - un | het geding - uitgaven die een vermogensrechtelijke schade vormen -, |
comportement qui n'aurait pas été celui de tout autre homme | moet aantonen dat het feit de procedure te hebben ingesteld, voor de |
eiser een fout is - een gedrag dat elke normaal voorzichtige en | |
normalement prudent et diligent placé dans les mêmes circonstances -, | toegewijde persoon in diezelfde omstandigheden niet zou hebben |
lui imposant ainsi, après avoir assumé victorieusement sa défense au | aangenomen -, hem aldus verplichtend, na met succes zijn verdediging |
fond, de faire une seconde démonstration, que le premier justiciable | ten gronde te hebben gevoerd, een tweede maal, iets wat de eerste |
dans la première hypothèse ne doit pas faire, celle de la faute du | rechtsonderhorige in het eerste geval niet moet doen, de fout van de |
demandeur qui a introduit une procédure judiciaire non fondée, le seul | eiser aan te tonen die een niet-gegrond rechtsgeding heeft ingesteld, |
fait d'avoir intenté une procédure judiciaire non fondée n'étant pas | aangezien het loutere feit een niet-gegrond rechtsgeding te hebben |
constitutif d'une faute ? ». | ingesteld, geen fout inhoudt ? ». |
Ces affaires, inscrites sous les numéros 3689 et 3692 du rôle de la | Die zaken, ingeschreven onder de nummers 3689 en 3692 van de rol van |
Cour, ont été jointes. | het Hof, werden samengevoegd. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |