← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 2 mars 2005 en cause de M. Casella Dos Santos contre l'Alliance nationale des mutualités
chrétiennes, dont l'expédition est parvenue au « L'interprétation de l'article
17, alinéa 2, de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer ' la ch(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 2 mars 2005 en cause de M. Casella Dos Santos contre l'Alliance nationale des mutualités chrétiennes, dont l'expédition est parvenue au « L'interprétation de l'article 17, alinéa 2, de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer ' la ch(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 2 maart 2005 in zake M. Casella Dos Santos tegen de Landsbond der Christelijke Mutualiteiten, waarvan de expeditie ter griffie van « Is de interpretatie van artikel 17, tweede lid, van de wet van 11 april 1995 tot invoering van he(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 2 mars 2005 en cause de M. Casella Dos Santos contre | Bij vonnis van 2 maart 2005 in zake M. Casella Dos Santos tegen de |
l'Alliance nationale des mutualités chrétiennes, dont l'expédition est | Landsbond der Christelijke Mutualiteiten, waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 8 mars 2005, le Tribunal | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 8 maart 2005, heeft de |
du travail de Bruges a posé la question préjudicielle suivante : | Arbeidsrechtbank te Brugge de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'interprétation de l'article 17, alinéa 2, de la loi du 11 avril | « Is de interpretatie van artikel 17, tweede lid, van de wet van 11 |
1995 visant à instituer ' la charte ' de l'assuré social, selon | april 1995 tot invoering van het Handvest van de Sociaal Verzekerde, |
laquelle la décision de révision doit avoir un caractère contraignant | luidens dewelke de herzieningsbeslissing een verbindend en uitvoerbaar |
et exécutoire, est-elle compatible avec les articles 10 et 11 de la | karakter moet hebben, al dan niet bestaanbaar met artikelen 10 en 11 |
Constitution, dès lors que, de cette manière, une récupération | van de Grondwet, nu op die manier een terugvordering uitgebracht door |
effectuée par une institution de sécurité sociale à caractère public | een instelling van sociale zekerheid met publiek karakter niet |
n'est pas recouvrable à charge de l'assuré social si une erreur de | verhaalbaar is op de sociaal verzekerde indien een juridische of |
droit ou une erreur matérielle a été commise, alors que, dans des | materiële vergissing is begaan, terwijl dit in identieke |
circonstances identiques, tel est effectivement le cas pour les | omstandigheden wel het geval is bij terugvorderingen uitgebracht door |
récupérations effectuées par des institutions de sécurité sociale à | instellingen van sociale zekerheid met een privaat karakter, zoals de |
caractère privé, comme les mutualités et les caisses d'allocations familiales ? ». | ziekenfondsen en kinderbijslagfondsen ? ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 3643 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 3643 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |