← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 3 décembre 2004 en cause de J. Defrere contre l'Office de sécurité sociale d'Outre-mer, dont
l'expédition est parvenue au greffe de la C « La loi du 16 juin 1960 plaçant sous la
garantie de l'Etat belge les organismes gérant la sécurité(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 3 décembre 2004 en cause de J. Defrere contre l'Office de sécurité sociale d'Outre-mer, dont l'expédition est parvenue au greffe de la C « La loi du 16 juin 1960 plaçant sous la garantie de l'Etat belge les organismes gérant la sécurité(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 3 december 2004 in zake J. Defrere tegen de Dienst voor de Overzeese Sociale Zekerheid, waarvan de expeditie ter griffie van het A « Schendt de wet van 16 juni 1960 ' dat de organismen belast met het beheer van de sociale zekerhei(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 3 décembre 2004 en cause de J. Defrere contre l'Office | Bij vonnis van 3 december 2004 in zake J. Defrere tegen de Dienst voor |
de sécurité sociale d'Outre-mer, dont l'expédition est parvenue au | de Overzeese Sociale Zekerheid, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour d'arbitrage le 15 décembre 2004, le Tribunal du | het Arbitragehof is ingekomen op 15 december 2004, heeft de |
travail de Mons a posé la question préjudicielle suivante : | Arbeidsrechtbank te Bergen de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« La loi du 16 juin 1960 plaçant sous la garantie de l'Etat belge les | « Schendt de wet van 16 juni 1960 ' dat de organismen belast met het |
organismes gérant la sécurité sociale des employés du Congo belge et | beheer van de sociale zekerheid van de werknemers van Belgisch-Congo |
du Ruanda-Urundi, et portant garantie par l'Etat belge des prestations | en Ruanda-Urundi onder de controle en de waarborg van de Belgische |
sociales assurées en faveur de ceux-ci et notamment son article 9, ne | Staat plaatst, en dat waarborg draagt door de Belgische Staat van de |
maatschappelijke prestaties ten gunste van deze werknemers verzekerd | |
viole-t-elle pas les articles 10 et 11 de la Constitution coordonnée | ', en met name artikel 9 ervan, niet de artikelen 10 en 11 van de |
gecoördineerde Grondwet en roept zij geen verschil in behandeling in | |
et ne crée-t-elle pas une différence de traitement non justifiée | het leven dat niet objectief verantwoord is, doordat zij niet heeft |
objectivement en ce qu'elle n'a pas prévu l'assimilation du service | voorzien in de gelijkstelling van de militaire dienstplicht die vóór 1 |
militaire effectué avant le 1er juillet 1960 alors qu'aussi bien | juli 1960 is volbracht, terwijl zowel het koninklijk besluit nr. 50 |
l'arrêté royal n° 50 du 24 octobre 1967 (régime des travailleurs | van 24 oktober 1967 (stelsel van de werknemers) en het koninklijk |
salariés), l'arrêté royal n° 72 du 10 novembre 1967 (régime des | besluit nr. 72 van 10 november 1967 (stelsel van de zelfstandigen) als |
travailleurs indépendants) et la loi du 21 juillet 1844 (régime du | de wet van 21 juli 1844 (stelsel van de overheidssector) wel voorzien |
secteur public) prévoient une possibilité d'assimilation du service | in een mogelijkheid van gelijkstelling van de militaire dienstplicht |
militaire à une période d'activité dans le calcul de la pension ? » | met een periode van beroepsactiviteit voor de berekening van het pensioen ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 3200 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 3200 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |