← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 10 novembre 2004 en cause de l'Etat belge contre H. Born et en présence de C. Dailly, dont
l'expédition est parvenue au greffe de la Cou « Lorsqu'un bien immobilier fait partie
de l'actif d'une faillite, l'article 251 du Code des impôts(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 10 novembre 2004 en cause de l'Etat belge contre H. Born et en présence de C. Dailly, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cou « Lorsqu'un bien immobilier fait partie de l'actif d'une faillite, l'article 251 du Code des impôts(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 10 november 2004 in zake de Belgische Staat tegen H. Born en in aanwezigheid van C. Dailly, waarvan de expeditie ter griffie van h « Wanneer een onroerend goed deel uitmaakt van de activa van een faillissement, schendt in dat geva(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 10 novembre 2004 en cause de l'Etat belge contre H. | Bij vonnis van 10 november 2004 in zake de Belgische Staat tegen H. |
Born et en présence de C. Dailly, dont l'expédition est parvenue au | Born en in aanwezigheid van C. Dailly, waarvan de expeditie ter |
greffe de la Cour d'arbitrage le 26 novembre 2004, le Tribunal de | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 26 november 2004, heeft |
commerce de Charleroi a posé la question préjudicielle suivante : | de Rechtbank van Koophandel te Charleroi de volgende prejudiciële |
« Lorsqu'un bien immobilier fait partie de l'actif d'une faillite, | vraag gesteld : « Wanneer een onroerend goed deel uitmaakt van de activa van een |
l'article 251 du Code des impôts sur les revenus 1992, éventuellement | faillissement, schendt in dat geval artikel 251 van het Wetboek van de |
inkomstenbelastingen 1992, eventueel in samenhang gelezen met artikel | |
lu conjointement avec l'article 7, § 1er, du même Code, interprété | 7, § 1, van hetzelfde Wetboek, in die zin geïnterpreteerd dat op |
comme faisant présumer de manière irréfragable, la jouissance et/ou | onweerlegbare wijze wordt vermoed dat het genot en/of het gebruik van |
l'utilisation de cet immeuble par la curatelle et/ou par la masse | dat onroerend goed wordt uitgeoefend door de curatoren en/of alle |
créancière, engendrant dès lors une dette " de la masse " au titre de | schuldeisers samen, zodat een boedelschuld wordt teweeggebracht in de |
précompte immobilier pour toute la période appelée à s'écouler entre | vorm van onroerende voorheffing voor de gehele periode die moet |
la date de la faillite et celle du transfert de sa propriété à un | verlopen tussen de datum van het faillissement en die van de |
tiers - même dans le cas où la curatelle se trouve dans | overdracht van de eigendom van het goed aan een derde - zelfs wanneer |
l'impossibilité juridique et factuelle de jouir et/ou de se servir | de curatoren zich in de juridische en feitelijke onmogelijkheid |
bevinden het genot van het onroerend goed uit te oefenen en/of zich | |
effectivement de celui-ci et d'en percevoir les fruits et revenus - | werkelijk ervan te bedienen en de vruchten en inkomsten ervan te |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que cette | ontvangen - de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat die |
disposition légale place l'Etat belge, Service public fédéral Finances | wettelijke bepaling de Belgische Staat, Federale Overheidsdienst |
dans une situation plus favorable que les autres créanciers et | Financiën, in een gunstiger situatie plaatst dan de andere |
méconnaît dès lors, sans justification suffisante, le principe de | schuldeisers en derhalve, zonder voldoende verantwoording, het |
l'égalité des créanciers tel que celui-ci est notamment consacré aux | beginsel van de gelijkheid van de schuldeisers schendt, zoals dat |
articles 8, 9 de la loi hypothécaire du 16 décembre 1851, 46 et 99 de | onder meer is vastgelegd in de artikelen 8 en 9 van de hypotheekwet |
la loi du 8 août 1997 et du principe général de l'égalité des | van 16 december 1851, in de artikelen 46 en 99 van de wet van 8 |
créanciers en cas de concours entre eux que consacrent les | augustus 1997, en het algemene beginsel van de gelijkheid van de |
schuldeisers in geval van samenloop van schuldvorderingen, zoals | |
dispositions précitées ? » | voorgeschreven in de voormelde bepalingen ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 3166 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 3166 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |