← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 10 septembre 2004 en cause de la société de droit néerlandais Merck, Sharp & Dohme BV contre
l'Etat belge, dont l'expédition est par « Les
articles 1 er , alinéa 1 er , a), et 2 de la loi du 6 février 1970 relativ(...)"
| Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 10 septembre 2004 en cause de la société de droit néerlandais Merck, Sharp & Dohme BV contre l'Etat belge, dont l'expédition est par « Les articles 1 er , alinéa 1 er , a), et 2 de la loi du 6 février 1970 relativ(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 10 september 2004 in zake de vennootschap naar Nederlands recht Merck Sharp & Dohme BV tegen de Belgische Staat, waarvan de ex « Zijn de artikelen 1, eerste lid, a), en 2 van de wet van 6 februari 1970 betreffende de verjarin(...) |
|---|---|
| COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
| Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
| sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
| Par jugement du 10 septembre 2004 en cause de la société de droit | Bij vonnis van 10 september 2004 in zake de vennootschap naar |
| néerlandais Merck, Sharp & Dohme BV contre l'Etat belge, dont | Nederlands recht Merck Sharp & Dohme BV tegen de Belgische Staat, |
| waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op | |
| l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 24 | 24 september 2004, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de |
| septembre 2004, le Tribunal de première instance de Bruxelles a posé | |
| la question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
| « Les articles 1er, alinéa 1er, a), et 2 de la loi du 6 février 1970 | « Zijn de artikelen 1, eerste lid, a), en 2 van de wet van 6 februari |
| relative à la prescription des créances à charge ou au profit de | 1970 betreffende de verjaring van schuldvorderingen ten laste of ten |
| l'Etat, devenus les articles 100, alinéa 1er, 1°, et 101 des lois sur | voordele van de Staat, die de artikelen 100, eerste lid, 1°, en 101 |
| la comptabilité de l'Etat, coordonnées par arrêté royal du 17 juillet | van de bij koninklijk besluit van 17 juli 1991 gecoördineerde wetten |
| 1991, en ce qu'ils seraient interprétés comme exigeant la réalisation | op de Rijkscomptabiliteit zijn geworden, in die zin geïnterpreteerd |
| d'une formalité spéciale et distincte de production d'une créance en | dat zij een bijzondere en onderscheiden vormvoorwaarde opleggen voor |
| het voorleggen van een schuldvordering tot het verkrijgen van een | |
| réparation d'un dommage fondé sur les articles 1382 et suivants du | schadevergoeding op grond van de artikelen 1382 en volgende van het |
| Code civil préalablement à l'intentement d'une action en justice afin | Burgerlijk Wetboek vooraleer een rechtsvordering wordt ingesteld, |
| que cette action puisse valablement suspendre la prescription visée à | opdat die rechtsvordering de verjaring bedoeld in artikel 1, a), van |
| l'article 1er, a), de la loi du 6 février 1970 relative à la | de wet van 6 februari 1970 betreffende de verjaring van |
| prescription des créances à charge ou au profit de l'Etat, devenu | schuldvorderingen ten laste of ten voordele van de Staat, dat artikel |
| l'article 100, alinéa 1er, 1°, des lois sur la comptabilité de l'Etat | 100, eerste lid, 1°, van de bij koninklijk besluit van 17 juli 1991 |
| coordonnées par arrêté royal du 17 juillet 1991, sont-ils contraires | gecoördineerde wetten op de Rijkscomptabiliteit is geworden, op |
| aux articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'ils placeraient à | geldige wijze kan schorsen, in strijd met de artikelen 10 en 11 van de |
| Grondwet, in zoverre zij de schuldeiser van een vergoeding van | |
| charge du créancier en réparation d'un dommage civil extracontractuel | buitencontractuele burgerlijke schade veel zwaardere formele |
| des obligations formelles bien plus pesantes, selon que son débiteur | verplichtingen zouden opleggen naargelang diens schuldenaar ofwel, |
| soit l'Etat, d'une part, ou un autre débiteur auquel s'applique le | enerzijds, de Staat is, ofwel, anderzijds, een andere schuldenaar op |
| droit commun, d'autre part ? | wie het gemeen recht van toepassing is ? |
| La violation des articles 10 et 11 de la Constitution par les | Is de schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet door de in |
| dispositions en cause n'est-elle pas d'autant plus patente que le | het geding zijnde bepalingen niet des te duidelijker, daar de |
| créancier de l'Etat se voit déjà imposer un délai de prescription plus | schuldeiser van de Staat reeds een kortere verjaringstermijn wordt |
| court que le créancier de l'auteur d'une faute civile | opgelegd dan de schuldeiser van de dader van een buitencontractuele |
| extracontractuelle, qui n'est ni l'Etat, ni une communauté, ni une | burgerlijke fout die noch de Staat, noch een gemeenschap, noch een |
| région, ni une province ? » | gewest, noch een provincie is ? » |
| Cette affaire est inscrite sous le numéro 3083 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 3083 van de rol van het Hof. |
| Le greffier, | De griffier, |
| P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |