← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 20 avril 2004 en cause de A. Bernard contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue
au greffe de la Cour d'arbitrage le 23 avril 20 1. « A titre principal : Interprété en ce sens
que la notion d'' établissement ayant son siège d(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 20 avril 2004 en cause de A. Bernard contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 23 avril 20 1. « A titre principal : Interprété en ce sens que la notion d'' établissement ayant son siège d(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 20 april 2004 in zake A. Bernard tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 2 1. « In hoofdorde : Schendt artikel 145, 5, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, in(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 20 avril 2004 en cause de A. Bernard contre l'Etat | Bij vonnis van 20 april 2004 in zake A. Bernard tegen de Belgische |
belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage | Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
le 23 avril 2004, le Tribunal de première instance de Liège a posé les | ingekomen op 23 april 2004, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te |
questions préjudicielles suivantes : | Luik de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « A titre principal : | 1. « In hoofdorde : |
Interprété en ce sens que la notion d'' établissement ayant son siège | Schendt artikel 145, 5, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
dans l'Union européenne ' exclurait du bénéfice de la réduction | 1992, in die zin geïnterpreteerd dat het begrip ' instelling die |
d'impôt prévue à l'article 145, 1, 3°, du Code des impôts sur les | binnen de Europese Unie gevestigd is ' de betalingen voor de aflossing |
revenus 1992 les sommes affectées à l'amortissement ou à la | of wedersamenstelling van hypotheekleningen gesloten bij een als |
reconstitution d'emprunts hypothécaires contractés auprès d'une | particulier handelende natuurlijke persoon, zou uitsluiten van het |
personne physique agissant à titre privé, l'article 145, 5, du Code | voordeel van de belastingvermindering waarin artikel 145, 1, 3°, van |
des impôts sur les revenus 1992 viole-t-il les articles 10 et 11 de la | het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 voorziet, de artikelen 10 |
Constitution dans la mesure où il créerait une discrimination | en 11 van de Grondwet, in zoverre het tussen de personen die een |
injustifiée et disproportionnée au regard de l'objectif poursuivi par | hypotheeklening hebben gesloten bij een als particulier handelende |
le législateur entre les personnes ayant contracté un emprunt | natuurlijke persoon en diegenen die een hypotheeklening hebben |
hypothécaire auprès d'une personne physique agissant à titre privé et | gesloten bij een handelsvennootschap of iedere andere vorm van |
celles ayant contracté un emprunt hypothécaire auprès d'une société | rechtspersoon, ongeacht of de gewoonlijke activiteit van deze laatste |
commerciale ou de toute autre forme de personne morale et ce, que | al dan niet bestaat in het toekennen van kredieten, een discriminatie |
l'activité habituelle de cette dernière soit l'octroi de crédits ou | zou teweegbrengen die onverantwoord en onevenredig is ten aanzien van |
non ? » | het door de wetgever nagestreefde doel ? » |
2. « A titre subsidiaire : | 2. « In ondergeschikte orde : |
Interprétés comme excluant du bénéfice de la réduction d'impôt prévue | Schenden de artikelen 2 en 3 van de wet van 17 november 1998, in die |
à l'article 145, 1, 3°, du Code des impôts sur les revenus 1992 les | zin geïnterpreteerd dat zij de betalingen voor de aflossing of |
sommes affectées à l'amortissement ou à la reconstitution d'emprunts | wedersamenstelling van hypotheekleningen gesloten bij een als |
hypothécaires contractés auprès d'une personne physique agissant à | particulier handelende natuurlijke persoon, met inbegrip van die welke |
titre privé, en ce compris ceux contractés avant le 1er janvier 1998, | vóór 1 januari 1998 zijn gesloten, uitsluiten van het voordeel van de |
les articles 2 et 3 de la loi du 17 novembre 1998 ne violent-ils pas | belastingvermindering waarin artikel 145, 1, 3°, van het Wetboek van |
les articles 10 et 11 de la Constitution en n'opérant aucune | de inkomstenbelastingen 1992 voorziet, niet de artikelen 10 en 11 van |
de Grondwet, door geen enkel onderscheid te maken onder de | |
distinction entre les contribuables ayant contracté un emprunt avant | belastingplichtigen naargelang zij een lening vóór of na die datum |
ou après cette date, la conséquence de cette non-distinction étant | hebben gesloten, waarbij de ontstentenis van dat onderscheid, wegens |
qu'en raison de l'effet rétroactif de la réforme apportée ainsi à la | de terugwerkende kracht van die wijziging van de vroegere toestand, |
situation antérieure, une atteinte serait portée de manière | ertoe leidt dat op onverantwoorde en onevenredige wijze ten aanzien |
injustifiée et disproportionnée par rapport à l'objectif poursuivi par | van het door de wetgever nagestreefde doel afbreuk zou worden gedaan |
le législateur au principe de sécurité juridique ? » | aan het beginsel van rechtszekerheid ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2984 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2984 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |