← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 29 mars 2004 en cause du ministère public contre G. Dirkx, dont l'expédition est parvenue
au greffe de la Cour d'arbitrage le 1 er"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 29 mars 2004 en cause du ministère public contre G. Dirkx, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 1 er | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 29 maart 2004 in zake het openbaar ministerie tegen G. Dirkx, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen o « Schendt artikel 2 van het Strafwetboek de artikelen 10 en 11 van de Grondwet indien het in die zi(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 29 mars 2004 en cause du ministère public contre G. | Bij vonnis van 29 maart 2004 in zake het openbaar ministerie tegen G. |
Dirkx, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage | Dirkx, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
le 1er avril 2004, le Tribunal de police de Bruxelles a posé la | ingekomen op 1 april 2004, heeft de Politierechtbank te Brussel de |
question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 2 du Code pénal viole-t-il les articles 10 et 11 de la | « Schendt artikel 2 van het Strafwetboek de artikelen 10 en 11 van de |
Constitution s'il est interprété de manière telle que les peines | Grondwet indien het in die zin wordt geïnterpreteerd dat de straffen |
prévues aux articles 35, 38, § 1er, et 38, § 3, des lois relatives à | die zijn voorgeschreven bij de artikelen 35, 38, § 1, en 38, § 3, van |
la police de la circulation routière coordonnées par arrêté royal du | de wetten betreffende de politie over het wegverkeer, gecoördineerd |
16 mars 1968, tels que modifiés par les articles 14 et 19 de la loi du | bij koninklijk besluit van 16 maart 1968, gewijzigd bij de artikelen |
7 février 2003 portant diverses dispositions en matière de sécurité | 14 en 19 van de wet van 7 februari 2003 houdende verschillende |
routière, doivent être considérées comme moins fortes que les peines | bepalingen inzake verkeersveiligheid, minder zwaar moeten worden |
prévues par ces mêmes articles avant cette modification et, partant, | geacht dan de straffen die bij diezelfde artikelen waren bepaald vóór |
doivent être appliquées dès l'entrée en vigueur des articles 35 et 38 | die wijziging en, derhalve, moeten worden toegepast vanaf de |
précités, tels que modifiés, même pour des faits commis antérieurement | inwerkingtreding van de voormelde artikelen 35 en 38, zoals gewijzigd, |
à cette entrée en vigueur ? » | zelfs voor feiten gepleegd vóór die inwerkingtreding ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2967 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2967 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |