← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 17 mars 2004 en cause de la s.a. Fortis Banque contre la s.p.r.l. Profil à Net et a(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 17 mars 2004 en cause de la s.a. Fortis Banque contre la s.p.r.l. Profil à Net et a(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 17 maart 2004 in zake de n.v. Fortis Bank tegen de b.v.b.a. Profil à Net en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbi « Schenden de artikelen 81, 1°, en 82, eerste lid, van de faillissementswet van 8 augustus 1997, zo(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 17 mars 2004 en cause de la s.a. Fortis Banque contre | Bij vonnis van 17 maart 2004 in zake de n.v. Fortis Bank tegen de |
la s.p.r.l. Profil à Net et autres, dont l'expédition est parvenue au | b.v.b.a. Profil à Net en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour d'arbitrage le 1er avril 2004, le Tribunal de | het Arbitragehof is ingekomen op 1 april 2004, heeft de Rechtbank van |
commerce de Huy a posé la question préjudicielle suivante : | Koophandel te Hoei de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 81, 1°, et 82, alinéa 1er, de la loi du 8 août 1997 sur | « Schenden de artikelen 81, 1°, en 82, eerste lid, van de |
faillissementswet van 8 augustus 1997, zoals gewijzigd bij de | |
les faillites tels que modifiés par les articles 28 et 29 de la loi du | artikelen 28 en 29 van de wet van 4 september 2002, de artikelen 10 en |
4 septembre 2002 violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution | 11 van de Grondwet, in zoverre zij de verschoonbaarheid uitsluitend |
en ce qu'ils réservent aux seules personnes physiques l'excusabilité | aan de natuurlijke personen voorbehouden en derhalve de ontlasting |
et partant décharge aux seules cautions des commerçants ayant exercé | uitsluitend voorbehouden aan de borgen van de handelaars die hun |
leur activité en personne physique, ne permettant dès lors pas à une | activiteit als natuurlijke persoon hebben uitgeoefend, waardoor zij |
personne physique qui s'est portée caution à titre gratuit d'une | het een natuurlijke persoon die zich kosteloos borg heeft gesteld voor |
personne morale de bénéficier des effets de l'excusabilité (effacement | een rechtspersoon, niet mogelijk maken de gevolgen van de |
de la dette et/ou décharge) ? » | verschoonbaarheid (uitwissing van de schuld en/of ontlasting) te genieten ? » |
Cette affaire, inscrite sous le numéro 2965 du rôle de la Cour, a été | Die zaak, ingeschreven onder nummer 2965 van de rol van het Hof, werd |
jointe aux affaires portant les numéros 2869, 2879, 2897, 2898, 2899, | samengevoegd met de zaken met rolnummers 2869, 2879, 2897, 2898, 2899, |
2931, 2932 et 2939 du rôle. | 2931, 2932 en 2939. |
En application de l'article 89bis de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Met toepassing van artikel 89bis van de bijzondere wet van 6 januari |
sur la Cour d'arbitrage, le délai fixé à l'article 87, § 1er, de la | 1989 op het Arbitragehof werd de bij artikel 87, § 1, van dezelfde wet |
même loi pour l'introduction d'un mémoire a été abrégé à vingt jours. | vastgestelde termijn voor het indienen van een memorie verkort tot twintig dagen. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |