← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 29 janvier 2004 en cause de K. Roelandt contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue
au greffe de la Cour d'arbitrage le 6 févrie 1. « L'article 82 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites,
tel qu'il a été remplacé par l'articl(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 29 janvier 2004 en cause de K. Roelandt contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 6 févrie 1. « L'article 82 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, tel qu'il a été remplacé par l'articl(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 29 januari 2004 in zake K. Roelandt tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen o 1. « Schendt artikel 82 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, zoals vervangen door artikel (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 29 janvier 2004 en cause de K. Roelandt contre l'Etat | Bij vonnis van 29 januari 2004 in zake K. Roelandt tegen de Belgische |
belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage | Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
le 6 février 2004, le Tribunal de première instance de Gand a posé les | ingekomen op 6 februari 2004, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te |
questions préjudicielles suivantes : | Gent de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « L'article 82 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, tel | 1. « Schendt artikel 82 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, |
qu'il a été remplacé par l'article 29 de la loi du 4 septembre 2002 | zoals vervangen door artikel 29 van de wet van 4 september 2002 tot |
modifiant la loi du 8 août 1997 sur les faillites, le Code judiciaire | wijziging van de faillissementswet van 8 augustus 1997, het |
Gerechtelijk Wetboek en het Wetboek van Vennootschappen, de artikelen | |
et le Code des sociétés, viole-t-il les articles 10 et 11 de la | 10 en 11 van de Grondwet, doordat de echtgenoot van de gefailleerde, |
Constitution en ce que le conjoint du failli, qui s'est | die zich persoonlijk aansprakelijk heeft gesteld voor de schuld van |
personnellement porté garant de la dette de ce dernier, est libéré de | deze laatste, ingevolge de verschoonbaarheid bevrijd is van die |
cette obligation à la suite de l'excusabilité, alors que le conjoint | verplichting, terwijl de echtgenoot van de gefailleerde die krachtens |
du failli qui, en vertu d'une disposition légale, est tenu | een wettelijke bepaling met de gefailleerde hoofdelijk gehouden is tot |
solidairement avec le failli au payement d'une dette de ce dernier | betaling van een schuld van deze laatste ingevolge de |
n'est pas libéré de cette obligation à la suite de l'excusabilité ? » | verschoonbaarheid niet bevrijd is van die verplichting ? » |
2. « L'article 82 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, tel | 2. « Schendt artikel 82 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, |
qu'il a été remplacé par l'article 29 de la loi du 4 septembre 2002 | zoals vervangen door artikel 29 van de wet van 4 september 2002 tot |
modifiant la loi du 8 août 1997 sur les faillites, le Code judiciaire | wijziging van de faillissementswet van 8 augustus 1997, het |
Gerechtelijk Wetboek en het Wetboek van Vennootschappen, de artikelen | |
et le Code des sociétés, viole-t-il les articles 10 et 11 de la | 10 en 11 van de Grondwet, doordat de echtgenoot van de gefailleerde |
Constitution, en ce que le conjoint du failli demeure tenu au paiement | |
de la dette fiscale du failli en matière de précompte immobilier pour | verplicht blijft de belastingschuld van de gefailleerde inzake |
l'habitation familiale ou d'impôt des personnes physiques, alors que | onroerende voorheffing voor de gezinswoning of personenbelasting te |
le failli lui-même n'est plus tenu au paiement de cette dette fiscale | betalen, terwijl de gefailleerde zelf niet meer verplicht is deze |
? » | belastingschuld te betalen ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2911 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2911 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |