← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 21 janvier 2004 en cause de la s.a. DaimlerChrysler Financial Services contre P. Boldo, dont
l'expédition est parvenue au greffe de la C 1. « Les articles 25, 26 et
82 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, telle que modifiée par l(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 21 janvier 2004 en cause de la s.a. DaimlerChrysler Financial Services contre P. Boldo, dont l'expédition est parvenue au greffe de la C 1. « Les articles 25, 26 et 82 de la loi du 8 août 1997 sur les faillites, telle que modifiée par l(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 21 januari 2004 in zake de n.v. DaimlerChrysler Financial Services tegen P. Boldo, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitr 1. « Schenden de artikelen 25, 26 en 82 van de faillissementswet van 8 augustus 1997, zoals gewijzi(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 21 janvier 2004 en cause de la s.a. DaimlerChrysler | Bij vonnis van 21 januari 2004 in zake de n.v. DaimlerChrysler |
Financial Services contre P. Boldo, dont l'expédition est parvenue au | Financial Services tegen P. Boldo, waarvan de expeditie ter griffie |
greffe de la Cour d'arbitrage le 26 janvier 2004, le Tribunal de | van het Arbitragehof is ingekomen op 26 januari 2004, heeft de |
première instance de Liège a posé les questions préjudicielles | Rechtbank van eerste aanleg te Luik de volgende prejudiciële vragen |
suivantes : | gesteld : |
1. « Les articles 25, 26 et 82 de la loi du 8 août 1997 sur les | 1. « Schenden de artikelen 25, 26 en 82 van de faillissementswet van 8 |
faillites, telle que modifiée par la loi du 4 septembre 2002, ne | augustus 1997, zoals gewijzigd bij de wet van 4 september 2002, de |
violent-ils pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat de verschoonbaar verklaarde |
caution ou le conjoint du failli qui a pu éviter d'exécuter son | gefailleerde de gevolgen van de verschoonbaarheid ten volle zal |
engagement à l'égard d'un créancier du failli se trouve dans une | genieten voor het passief dat bij de sluiting van het faillissement |
situation plus favorable que la caution ou le conjoint du failli | onbetaald is, terwijl de echtgenoot of borg van de gefailleerde de |
contraints à l'exécution avant qu'intervienne la décision statuant sur | facto dat voordeel kan worden ontnomen doordat de middelen van |
l'excusabilité, alors que l'excusabilité du failli leur profite dans | tenuitvoerlegging die tegen hen worden aangewend, niet zijn geschorst |
les mêmes termes ? » | ? » |
2. « Les articles 25, 26 et 82 de la loi du 8 août 1997 sur les | 2. « Schenden de artikelen 25, 26 en 82 van de faillissementswet van 8 |
faillites, telle que modifiée par la loi du 4 septembre 2002, ne | augustus 1997, zoals gewijzigd bij de wet van 4 september 2002, de |
violent-ils pas les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que le | artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat de verschoonbaar verklaarde |
failli déclaré excusable bénéficiera pleinement des effets de | gefailleerde de gevolgen van de verschoonbaarheid ten volle zal |
l'excusabilité pour le passif impayé à la clôture de la faillite, | genieten voor het passief dat bij de sluiting van het faillissement |
alors que le conjoint ou la caution du failli peuvent en être privés | onbetaald is, terwijl de echtgenoot of borg van de gefailleerde de |
de facto en raison de l'absence de suspension des voies d'exécution à | facto dat voordeel kan worden ontnomen doordat de middelen van |
tenuitvoerlegging die tegen hen worden aangewend, niet zijn geschorst | |
leur encontre ? » | ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2893 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2893 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |