Avis Conformément à l'article 5, § 2, du décret du 20 décembre 2001 relatif aux conventions environnementales, le Gouvernement wallon informe qu'il a adopté en deuxième lecture, le 27 novembre 2003, le projet de convention ci-dessous. T Le Gouvernement et les organismes ayant établi le projet de convention examineront les observations(...) | Bericht Overeenkomstig artikel 5, § 2, van het decreet van 20 december 2001 betreffende de milieuovereenkomsten deelt de Waalse Regering mee dat ze op 27 november 2003 het onderstaande ontwerp van overeenkomst in tweede lezing heeft aangen Geschreven opmerkingen kunnen binnen een maand na deze bekendmaking gericht worden aan de « Office (...) |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE Avis Conformément à l'article 5, § 2, du décret du 20 décembre 2001 relatif aux conventions environnementales, le Gouvernement wallon informe qu'il a adopté en deuxième lecture, le 27 novembre 2003, le projet de convention ci-dessous. Toute personne peut communiquer par écrit ses observations dans un délai d'un mois à dater de la présente publication à l'Office wallon | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST Bericht Overeenkomstig artikel 5, § 2, van het decreet van 20 december 2001 betreffende de milieuovereenkomsten deelt de Waalse Regering mee dat ze op 27 november 2003 het onderstaande ontwerp van overeenkomst in tweede lezing heeft aangenomen. Geschreven opmerkingen kunnen binnen een maand na deze bekendmaking gericht worden aan de « Office wallon des déchets » (Waalse dienst |
des déchets, avenue Prince de Liège 15, à 5100 Jambes. | voor afvalstoffen), avenue Prince de Liège 15, te 5100 Jambes. |
Le Gouvernement et les organismes ayant établi le projet de convention | De Regering en de instellingen die het ontwerp van overeenkomst hebben |
examineront les observations et avis communiqués et modifieront, le | opgemaakt, zullen de ingediende opmerkingen en adviezen onderzoeken |
cas échéant, le projet de convention avant de l'adopter | en, in voorkomend geval, het ontwerp van overeenkomt wijzigen alvorens |
définitivement. | het definitief aan te nemen. |
Projet de convention environnementale sur les réservoirs à mazout | Ontwerp van milieuovereenkomst tussen het Waalse Gewest en de |
utilisés pour le chauffage des bâtiments entre la Région wallonne et | oliesector i.v.m. gasolietanks voor de verwarming van gebouwen |
le secteur pétrolier | |
Vu le décret du 20 décembre 2001 relatif aux conventions | Gelet op het decreet van 20 december 2001 betreffende de |
environnementales; | milieuovereenkomsten; |
Vu la publication au Moniteur belge du ..../....../........ ainsi que | Gelet op de bekendmaking van dit ontwerp van milieuovereenkomst in het |
sur le site Internet de la Direction générale des Ressources | Belgisch Staatsblad van .../.../... alsook op de Internetsite van het |
naturelles et de l'environnement et de la Direction générale des Technologies, de la Recherche et de l'Energie du présent projet de convention environnementale; Considérant que la Région wallonne a conclu un accord pour participer à la création du mécanisme de financement et d'assurance précité et de tout mettre en oeuvre pour associer les autres régions et l'autorité fédérale à l'élaboration de ce mécanisme; Considérant que sur base de la concertation avec les autres régions et l'autorité fédérale se rapportant à l'élaboration du mécanisme de financement et d'assurance susdit qui entre-temps a été menée avec les autres régions et l'autorité fédérale, il peut être supposé que le mécanisme de financement et d'assurance proposé serait le mieux | Directoraat-generaal Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu en van het Directoraat-generaal Technologieën, Onderzoek en Energie; Overwegende dat het Waalse Gewest een overeenkomst heeft gesloten om deel te nemen aan de totstandbrenging van voornoemd financierings- en verzekeringsmechanisme en om alles in het werk te stellen om de andere gewesten en de federale overheid te betrekken bij het uitwerken van dat mechanisme; Overwegende dat er van uitgegaan kan worden dat bedoeld financierings- en verzekeringsmechanisme, tot stand gebracht in overleg met de andere gewesten en de federale overheid, het best opgericht zou worden d.m.v. |
constitué par un fonds à créer par le secteur sous forme d'une | een fonds dat door de sector opgericht moet worden in de vorm van een |
association sans but lucratif conformément à la Loi du 27 juin 1921 | vereniging zonder winstoogmerk overeenkomstig de wet van 27 juni 1921 |
par laquelle à une association sans but lucratif et à une institution | waarbij aan een vereniging zonder winstgevend doel en aan een |
d'utilité publique, il est accordé une personnalité civile; | instelling van openbaar nut rechtspersoonlijkheid wordt verleend; |
Les parties suivantes : | De volgende partijen : |
1. La Région wallonne ici représentée par le Gouvernement de la Région | 1. Het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door de Waalse Regering, zelf |
wallonne représentée par M. J.-Cl. Van Cauwenberghe, | vertegenwoordigd door de heer J.-Cl. Vancauwenberghe, |
Ministre-Président du Gouvernement de la Région wallonne et M. M. | Minister-President van de Waalse Regering, en door de heer M. Foret, |
Foret, Ministre de l'Environnement et de l'Aménagement du Territoire; | Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu; |
2. Le secteur ici représenté par les différents organismes et | 2. De sector, vertegenwoordigd door de verschillende betrokken |
entreprises concernées : | instellingen en bedrijven : |
- La Fédération belge des négociants en combustibles et carburants | - De Belgische Federatie der Brandstoffenhandelaars V.Z.W. Léon |
A.S.B.L., rue Léon Lepage 4, à 1000 Bruxelles, représentée par M. M. | Lepagestraat 4, te 1000 Brussel, vertegenwoordigd door de heer M. De |
De Vos, président; | Vos, voorzitter; |
- L'Union pétrolière belge A.S.B.L., digue du Canal 1, 1070 Bruxelles, | - De Belgische Petroleum Unie V.Z.W., Vaartdijk 1, 1070 Brussel, |
représentée par M. P. Storme, président; | vertegenwoordigd door de heer P. Storme, voorzitter; |
- L'Industrie des huiles minérales de Belgique A.S.B.L. (IHMB), square | - De Industrie van Minerale Oliën van België V.Z.W. (IMOB), |
Marie-Louise 49, à 1000 Bruxelles, représentée par M. J. Vercheval, président. Ici nommé le secteur, S'engagent sur la convention environnementale relative aux réservoirs à mazout pour le chauffage des bâtiments spécifié comme suit : Cadre juridique Article 1er.La présente convention environnementale est conclue entre le secteur et la Région wallonne conformément au décret du 20 décembre 2001 relatif aux conventions environnementales. La présente convention engage les parties précitées ainsi que leurs membres respectifs. Les parties susmentionnées informeront leurs membres au maximum quant |
Marie-Louisesquare 49, te 1000 Brussel, vertegenwoordigd door de heer J. Vercheval, voorzitter; hierna de sector genoemd, Verbinden zich middels de milieuovereenkomst betreffende gasolietanks voor de verwarming van gebouwen die vastgelegd is als volgt : Juridisch kader Artikel 1.Deze milieuovereenkomst wordt tussen de sector en het Waalse Gewest gesloten overeenkomstig het decreet van 20 december 2001 betreffende de milieuovereenkomsten. Deze overeenkomst is dwingend voor bovengenoemde partijen en hun respectieve leden. Bovengenoemde partijen zullen hun leden optimaal informeren over de |
aux obligations découlant de la présente convention environnementale. | verplichtingen die deze milieuovereenkomst met zich meebrengt. |
Durée et domaine d'application | Duur en toepassingsveld |
Art. 2.La présente convention environnementale prendra effet le |
Art. 2.Deze milieuovereenkomst treedt in werking op de tiende dag na |
dixième jour suivant sa publication définitive au Moniteur belge et | de definitieve bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad en wordt |
est conclue pour une durée de dix ans. L'accord est renouvelable | gesloten voor tien jaar. De overeenkomst is hernieuwbaar |
conformément à l'article 7, § 2, du décret du 20 décembre 2001 relatif | overeenkomstig artikel 7, § 2, van het decreet van 20 december 2001 |
aux conventions environnementales. | betreffende de milieuovereenkomsten. |
Domaine d'application | Toepassingsveld |
Art. 3.La présente convention environnementale s'applique aux réservoirs à mazout en service destinés au chauffage des bâtiments, ci-après dénommés « réservoirs ». Sauf disposition contraire, il s'agit aussi bien de réservoirs enterrés qu'aériens. Dans le cadre de l'application de la présente convention environnementale, tout réservoir tel que visé au premier alinéa est également considéré comme un réservoir en service lorsque celui-ci a été remplacé après le 1er janvier 1993, afin de prévenir ou de limiter tout dommage environnemental, par un autre réservoir de mazout en service ayant la même destination que celle visée au premier alinéa. |
Art. 3.Deze milieuovereenkomst heeft betrekking op de bestaande gasolietanks die bestemd zijn voor de verwarming van gebouwen, hierna « tanks » genoemd. Behoudens andersluidende bepaling, worden zowel ondergrondse als bovengrondse tanks bedoeld. Voor de toepassing van deze milieuovereenkomst wordt elke in het eerste lid bedoelde tank ook als dienstdoende tank beschouwd wanneer hij na 1 januari 1993 door een andere olietank met dezelfde bestemming als die bedoeld in het eerste lid vervangen werd om elke milieuschade te voorkomen of te beperken. |
Objet de la convention | Doel van de overeenkomst |
Art. 4.La présente convention environnementale a trait à la |
Art. 4.Deze milieuovereenkomst beoogt de preventie en de sanering van |
prévention et à l'assainissement de sols pollués par des fuites de | bodemverontreinigingen door tanklekkages, alsmede de financiering |
réservoirs et vise à leur financement, sans toutefois porter préjudice | daarvan zonder enigszins afbreuk te doen aan de rechten en |
de quelque façon que ce soit aux droits et obligations des assujettis | verplichtingen van de betrokken personen en overheden. |
et des autorités concernées. | |
Le Fonds | Het Fonds |
Art. 5.§ 1. Le secteur prend l'initiative de créer un fonds sous la |
Art. 5.§ 1. De sector neemt het initiatief om een Fonds in de vorm |
forme d'une association sans but lucratif conformément à la loi du 27 | van een vereniging zonder winstoogmerk op te richten overeenkomstig de |
juin 1921 accordant la personnalité civile aux associations sans but | wet van 27 juni 1921 waarbij aan een vereniging zonder winstgevend |
lucratif et aux établissements d'utilité publique. | doel en aan een instelling van openbaar nut rechtspersoonlijkheid |
§ 2. Le Fonds se chargera de l'assainissement des sols pollués par des | wordt verleend. § 2. Het Fonds zal instaan voor de sanering van door tanklekkages |
fuites de réservoirs. A cette fin, le Fonds réalisera les missions | verontreinigde bodems. Het zal daartoe de volgende opdrachten |
suivantes : | vervullen : |
1o créer un point d'information où peuvent s'adresser les exploitants | 1o voorzien in een informatiepunt voor de uitbaters van niet-lekvrije |
de réservoirs non étanches ainsi que les propriétaires ou les | tanks en de eigenaars of de zakelijke gebruikers van gronden waar zich |
utilisateurs réels de terrains présentant des réservoirs non étanches; | niet-lekvrije tanks bevinden; |
2o établir un inventaire de tous les réservoirs non étanches qui lui | 2o een inventaris opmaken van alle niet-lekvrije tanks die bij hem |
sont déclarés; | worden aangegeven; |
3o supporter les coûts d'assainissement de sols pollués par des fuites | 3o instaan voor de kosten van de sanering van door tanklekkages |
de réservoirs, pour autant que : | verontreinigde bodems, voorzover dat : |
- l'assainissement ait été réalisé en tenant compte du principe BAT | - de sanering uitgevoerd wordt volgens het BAT principe (Best |
(Best Available Technology); | Available Technology); |
- que les frais se limitent au dommage non couvert par l'assurance de | - de kosten beperkt blijven tot de schade die niet gedekt is door de |
l'exploitant, du propriétaire ou de l'utilisateur réel et ce, à | verzekering van de uitbater, eigenaar of zakelijke gebruiker, namelijk |
concurrence d'un montant maximum de euro 250.000 par cas de dommage; | maximum 250 000 per schadegeval; |
- que la pollution est le résultat d'une dégradation non | - de verontreiniging te wijten is aan een onopzettelijke beschadiging |
intentionnelle du réservoir. | van de tank. |
Au cas où la pollution se manifeste après un délai de 36 mois après la | Indien de verontreiniging zich voordoet na een termijn van 36 maanden |
signature de la présente convention, le Fonds se réserve le droit de | na de ondertekening van deze overeenkomst, behoudt het Fonds zich het |
supporter les coûts d'assainissement dépassant un montant à convenir. | recht voor de saneringskosten te dragen die een overeen te komen |
Ce montant est fixé en concertation entre les parties. | bedrag overschrijden. Dat bedrag wordt in overleg tussen de partijen |
4o transmettre des informations efficaces aux exploitants, aux | bepaald; 4o de uitbaters, zakelijke gebruikers en/of eigenaars van |
utilisateurs réels et/ou aux propriétaires des sites pollués | verontreinigde sites doelmatig informeren over de modaliteiten m.b.t. |
concernant les modalités d'intervention du Fonds; | de tegemoetkoming van het Fonds; |
5o prévoir une intervention rétroactive. | 5o voorzien in een retroactieve tegemoetkoming. |
§ 3. En ce qui concerne la prévention de toute pollution du sol par | § 3. Wat betreft de preventie van elke bodemverontreiniging door |
des réservoirs non étanches, le Fonds se chargera notamment des | niet-lekvrije tanks, wordt het Fonds o.a. belast met de volgende |
missions suivantes : | opdrachten : |
1o accorder une intervention financière dans les frais de mise hors | 1o financieel tegemoetkomen in de kosten voor de definitieve |
service définitive des réservoirs non étanche qui n'ont pas encore | buitendienststelling van niet-lekvrije tanks die nog geen |
provoqué de pollution à quiconque présente la preuve d'avoir supporté | verontreiniging hebben veroorzaakt ten gunste van iedereen die bewijst |
ces frais de remplacement et de continuer à se chauffer au mazout; | dat hij de vervangingskosten heeft gedragen en dat hij zich met |
2o élaborer une banque de données permettant de mener une politique de | gasolie blijft verwarmen; 2o een databank opmaken om een gepast preventiebeleid te kunnen |
prévention adéquate; | voeren; |
3o investir dans la recherche et le développement de techniques | 3o investeren in het zoeken naar en het ontwikkelen van technieken ter |
permettant de prévenir toute pollution du sol due au stockage de | preventie van elke bodemverontreiniging te wijten aan de opslag van |
mazout; | gasolie; |
4o le cas échéant, prendre des mesures complémentaires visant à | 4o in voorkomend geval bijkomende maatregelen nemen om de |
inciter les exploitants de réservoirs à remplacer ceux-ci de façon | tankuitbaters ertoe aan te zetten de tanks preventief te vervangen |
préventive s'ils constituent une menace sérieuse pour l'environnement. | indien ze een ernstige bedreiging voor het milieu vormen; |
5o créer un point d'information où peuvent s'adresser les exploitants | 5o voorzien in een informatiepunt waar de tankuitbaters terecht |
de réservoirs. | kunnen. |
Lorsqu'après avoir bénéficié d'un support des coûts d'assainissement, | Als de uitbater, de zakelijke gebruiker en/of de eigenaar die een |
l'exploitant, l'utilisateur réel et/ou le propriétaire décide d'opter | tegemoetkoming in de saneringskosten genoten heeft, binnen twintig |
pour une autre énergie de chauffage que le mazout endéans un délai de | jaar na de inwerkingtreding van het Fonds beslist te kiezen voor een |
vingt ans après l'entrée en vigueur du Fonds, ce dernier se réserve le | andere verwarmingsbron dan gasolie, behoudt het Fonds zich het recht |
droit de réclamer au précité le pro rata du montant de l'intervention | voor het pro rato van het bedrag van zijn tegemoetkoming terug te |
financière du Fonds; ce pro rata est calculé sur base du nombre | vorderen; het « pro rato » wordt berekend op basis van het aantal |
d'années de contributions faites au Fonds. | jaren dat in het Fonds is bijgedragen. |
§ 4. Afin de pouvoir réaliser les missions définies aux deuxième et | § 4. Voor de uitvoering van de opdrachten bedoeld in het tweede en het |
troisième alinéas, le Fonds devra établir un plan général | derde lid moet het Fonds een algemeen sanerings- en preventieplan |
d'assainissement et de prévention fixant les montants et les modalités | |
des interventions financières de façon non-discriminatoire pour les | opmaken waarin de bedragen en de modaliteiten van de financiële |
trois Régions. Ce plan général d'assainissement et de prévention sera | tegemoetkomingen op niet-discriminerende wijze vastgelegd worden voor |
présenté à la Région wallonne 6 mois après la signature du présent | de drie Gewesten. Dat algemeen sanerings- en preventieplan wordt 6 |
maanden na de ondertekening van deze overeenkomst aan het Waalse | |
accord. Dans le cas où la Région wallonne juge le plan insuffisant, | Gewest voorgelegd. Indien het Waalse Gewest het plan onvoldoende acht |
elle pourra, le cas échéant et par un avis motivé, demander la | zal het in voorkomend geval mits gemotiveerd advies verzoeken om de |
révision partielle ou totale dudit plan. | gedeeltelijke of gehele herziening van het plan. |
§ 5. Le Fonds s'efforcera d'atteindre la plus grande uniformité possible en matière d'administration et de logistique. Une concertation sera organisée entre toutes les parties concernées quant aux modalités relatives au fonctionnement du Fonds. § 6. Le Fonds ne sera autorisé à refuser l'affiliation d'aucune fédération ou entreprise du secteur à laquelle pourrait s'appliquer le financement des mesures préventives destinées à prévenir et à assainir des sols pollués par des réservoirs non étanches, visé dans la présente convention, sauf motifs graves légitimés en bonne et due forme et reconnus par la Région wallonne. § 7. La Région wallonne pourra désigner deux délégués qui assisteront aux réunions du Conseil d'administration du fonds et disposeront d'une | § 5. Het Fonds zal zoveel mogelijk eenvormigheid nastreven op administratief en logistiek vlak. Er zal overleg gepleegd worden tussen de betrokken partijen wat de werkingsmodaliteiten van het Fonds betreft. § 6. De toetreding van een federatie of een bedrijf van de sector die in aanmerking komt voor de in deze overeenkomst bedoelde financiering van preventieve maatregelen ter voorkoming en sanering van bodemverontreiniging door niet-lekvrije tanks mag niet geweigerd worden door het Fonds, behoudens behoorlijk gegronde ernstige redenen die door het Waalse Gewest aanvaard worden. § 7. Het Waalse Gewest mag twee afgevaardigden aanwijzen die de vergaderingen van de raad van bestuur van het Fonds met raadgevende |
voix consultative. | stem zullen bijwonen. |
§ 8. Le Gouvernement de la Région wallonne désigne un délégué qui | § 8. De Regering van het Waalse Gewest zal een afgevaardigde aanwijzen |
représente la Région au sein du Comité d'audit qui assiste le Conseil | ter vertegenwoordiging van het Gewest binnen het auditcomité dat de |
d'administration du fonds. | raad van bestuur van het Fonds bijstaat. |
§ 9. Le Comité d'audit assiste le Conseil d'administration du fonds et | § 9. Het auditcomité staat de raad van bestuur van het Fonds bij en |
se penche aussi bien sur les budgets, sur les comptes annuels que sur | ziet toe op de budgetten, de jaarrekeningen en de thema's van de |
les thèmes de campagnes de sensibilisation et rend un avis sur ceux-ci avant leur soumission au Conseil d'administration et à l'Assemblée générale. Le Comité d'audit est informé de manière approfondie, dans le mois précédant celui de l'approbation par le Conseil d'administration, du budget et des comptes annuels et ceci sur base de l'ensemble des documents soumis à l'approbation des membres du Conseil. Le Président du Comité d'audit présente au Conseil d'administration les remarques éventuelles, les questions et les desideratas émis par les représentants, lequel les prend en considération. En cas | sensibiliseringscampagnes en geeft advies i.v.m. die thema's voordat ze voorgelegd worden aan de raad van bestuur en aan de algemene vergadering. Op basis van de gezamenlijke stukken die ter goedkeuring aan de leden van de raad worden voorgelegd, wordt het auditcomité uitvoerig in kennis gesteld van het budget en de jaarrekeningen binnen de maand die voorafgaat aan die waarin de raad van bestuur zijn goedkeuring verleent. De voorzitter van het auditcomité legt de eventuele opmerkingen, vragen en wensen van de vertegenwoordigers over aan de raad van bestuur, die ze in overweging neemt. |
d'objections fondamentales de la part des représentants, ceux-ci sont | Indien de vertegenwoordigers fundamentele bezwaren hebben, worden zij |
invités à assister à un Conseil d'administration. Le Conseil | uitgenodigd om deel te nemen aan een raad van bestuur. De raad van |
d'administration prend une décision après cette audition. | bestuur spreekt zich uit na de hoorzitting. |
§ 10. Tout litige sera soumis à la Commission des litiges telle que | § 10. Elk geschil wordt voorgelegd aan de geschillencommissie bedoeld |
visée à l'article 10 de la présente convention. | in artikel 10 van deze overeenkomst. |
Financement | Financiering |
Art. 6.§ 1. Les personnes physiques ou morales qui mettent, dans les |
Art. 6.§ 1. Natuurlijke- of rechtspersonen die overeenkomstig de |
termes de la réglementation sur les accises, des produits pétroliers | regelgeving betreffende de accijnzen olieproducten ter consumptie op |
en consommation sur le marché belge s'acquitteront à l'égard du Fonds, | de Belgische markt brengen, zullen ter financiering van het Fonds een |
en vue du financement de ce dernier, d'une cotisation par litre sur le | bijdrage betalen per liter gasolie die ter consumptie aangeboden |
mazout mis en consommation. | wordt. |
Le montant de cette cotisation sera déterminé par le Fonds en tenant | Het bedrag van die bijdrage wordt door het Fonds bepaald rekening |
compte des coûts présumés de la prévention et de l'assainissement et | houdende met de vermoedelijke preventie- en saneringskosten en met een |
d'une réserve destinée à contrebalancer toute estimation erronée de | reserve ter dekking van elke verkeerde inschatting van de |
ces coûts présumés lors de la phase de lancement. Le montant de la | vermoedelijke kosten tijdens de opstartfase. Het bedrag van de |
cotisation peut être adapté en fonction des circonstances. | bijdrage kan al naar gelang de omstandigheden aangepast worden. |
§ 2. Les cotisations précitées et leurs montants seront toujours | § 2. Bovenbedoelde bijdragen en desbetreffende bedragen worden op de |
mentionnés sur la facture lors de toute vente de gasoil coloré et | factuur vermeld bij elke verkoop van gekleurde en gemerkte gasolie |
marqué entre les entreprises du secteur. | onder de bedrijven van de sector. |
La cotisation environnementale sera toujours mentionnée dans la chaîne | De milieubijdrage wordt steeds uitvoerig vermeld in de |
de commercialisation de manière détaillée; elle sera communiquée au | commercialiseringsketen; ze wordt meegedeeld aan de verbruiker en op |
consommateur et répercutée sur celui-ci via la structure du prix | hem verhaald via de prijsstructuur die vastligt in de |
prévue dans le contrat programme. | programmaovereenkomst. |
§ 3. Le Fonds sera tenu : | § 3. Het Fonds moet : |
- d'encaisser les cotisations de façon non-discriminatoire et ce, afin | - de bijdragen op niet-discriminerende wijze innen ter dekking van de |
de couvrir les coûts réels et globaux des obligations incombant au | reële en globale kosten van de verplichtingen die hem krachtens deze |
Fonds conformément à la présente convention environnementale; | milieuovereenkomst worden opgelegd; |
- de désigner des réviseur d'entreprises, chargés du contrôle de la | - bedrijfsrevisoren aanwijzen die zullen instaan voor de controle op |
perception des cotisations ainsi que du contrôle des bilans et des | de inning van de bijdragen, alsook voor de controle op zijn balansen |
comptes annuels du fonds. | en jaarrekeningen. |
Sensibilisation du consommateur | Sensibilisering van de verbruiker |
Art. 7.§ 1. La Région wallonne et le Fonds se chargeront de la |
Art. 7.§ 1. Het Waalse Gewest en het Fonds zullen zorgen voor de |
sensibilisation nécessaire des consommateurs en matière de prévention | nodige sensibilisering van de verbruikers inzake preventie en |
et d'assainissement du sol dans le cadre de l'exécution de la présente convention. | bodemsanering in het kader van de uitvoering van deze overeenkomst. |
§ 2. Les thèmes des campagnes de sensibilisation visées au § 1er, | § 2. De thema's van de sensibiliseringscampagnes bedoeld in § 1, |
doivent préalablement être approuvées par le Comité d'audit visés par | worden eerst goedgekeurd door het auditcomité bedoeld in artikel 5, § |
l'article 5, § 8. | 8. |
§ 3. Le vendeur final sera tenu d'insérer sur la facture ou le bon de | § 3. De eindverkoper geeft d.m.v. een bericht op zijn factuur of |
livraison un avis mentionnant la manière dont il satisfait aux | leveringsbon aan op welke wijze hij aan de bepalingen van deze |
dispositions de la présente convention. | overeenkomst voldoet. |
Information et contrôle | Informatie en controle |
Art. 8.Le Fonds est tenu : |
Art. 8.Het Fonds moet : |
1o d'élaborer, en exécution du plan général de prévention et | 1o ter uitvoering van het algemeen preventie- en saneringsplan |
d'assainissement, un programme de prévention et d'assainissement | |
annuel au plus tard pour le 31 mars de l'exercice et de le présenter à | uiterlijk 31 maart van het boekjaar een jaarlijks preventie- en |
la Région wallonne. | saneringsprogramma uitwerken en aan het Waalse Gewest voorleggen. |
Le programme de prévention et d'assainissement annuel devra au moins | Het preventie- en saneringsprogramma bevat hoe dan ook de volgende |
englober les éléments suivants : | elementen : |
- une estimation du coût global des mesures préventives à prendre au | - een raming van de globale kosten van preventieve maatregelen te |
cours de l'année d'activité ainsi que des assainissements à réaliser; | nemen in de loop van het activiteitenjaar, alsook van de te verwezenlijken saneringen; |
- un rapport circonstancié expliquant la façon dont le Fonds a réalisé | - een uitvoerig verslag met uitleg over de wijze waarop het Fonds zijn |
ses missions au cours de l'année d'activité écoulée. | opdrachten in de loop van het afgelopen activiteitenjaar heeft |
2o de déposer chaque année auprès de la Région wallonne les bilans et | vervuld; 2o jaarlijks de balansen en andere resultatenrekeningen van het |
autres comptes de résultat de l'année écoulée ainsi que les | afgelopen jaar en de ramingen betreffende het volgende jaar overleggen |
estimations relatives à l'année suivante. | aan het Waalse Gewest; |
3o de déposer chaque année auprès de la Région wallonne toutes données | 3o jaarlijks alle gegevens betreffende het afgelopen kalenderjaar bij |
pour l'année calendrier écoulée ainsi que les prévisions utiles pour | het Waalse Gewest indienen, alsook de nuttige vooruitzichten |
l'année calendrier en cours quant à la réalisation et au financement | betreffende het lopende kalenderjaar i.v.m. de uitvoering en de |
de l'assainissement des sols pollués. | financiering van de sanering van verontreinigde bodems; |
4o de communiquer chaque année à la Région wallonne toute modification | 4o het Waalse Gewest jaarlijks kennis geven van elke wijziging in de |
des statuts ainsi que la composition de l'assemblée générale ou du | statuten, alsook van de samenstelling van de algemene vergadering of |
Conseil d'administration. | van de raad van bestuur; |
5o dans le cas d'une présomption (p.ex. fortes odeurs de mazout etc.) | 5o indien een bodem- en/of grondwaterverontreiniging vermoed (b.v. |
ou d'une constatation d'une pollution du sol et/ou de l'eau | |
souterraine sur un terrain ou sur la voie publique, qui puisse être | hevige oliegeur, enz.) of vastgesteld wordt op een terrein of openbare |
liée à la présence d'un réservoir de mazout de chauffage, le fonds | weg die geweten zou kunnen worden aan de aanwezigheid van een |
sera tenu de fournir aux agents chargés de la surveillance des | gasolietank voor verwarming, moet het Fonds de toezichthoudende |
renseignements spécifiques présents dans la base de données visé à | ambtenaren specifieke gegevens verstrekken uit de databank bedoeld in |
l'article 4, § 3, 2o, concernant les réservoirs à mazout de chauffage | artikel 4, § 3, 2o, over gasolietanks voor verwarming binnen een |
dans un rayon de 100 mètres du terrain pollué. | straal van 100 meter rondom het verontreinigde terrein. |
Les renseignements visés au § 1er, concernent au minimum : les lieux | De inlichtingen bedoeld in § 1 hebben hoe dan ook betrekking op de |
d'exploitation et les données dont le fonds dispose dans sa banque de | exploitatieplaats en de gegevens waarover het Fonds beschikt in zijn |
données liée à ce lieu. | databank betreffende die plaats. |
Engagement de la Région wallonne | Verbintenis van het Waalse Gewest |
Art. 9.§ 1. La Région wallonne reconnaît le Fonds et s'engage, en cas |
Art. 9.§ 1. Het Waalse Gewest erkent het Fonds en verbindt zich |
de création d'un organisme similaire de prévention et d'assainissement | ertoe, indien een gelijksoortige instelling voor de preventie en |
de sites pollués par des réservoirs non étanches, à ne reconnaître | sanering van door niet-lekvrije tanks verontreinigde sites wordt |
ledit organisme que si celui-ci représente 40 % minimum du marché du | opgericht, bedoelde instelling pas te erkennen als zij minstens 40 % |
mazout tant au niveau de l'importation que de la distribution. | van de gasoliemarkt vertegenwoordigt, zowel wat invoer als wat |
L'organisme précité devra en outre être soumis au minimum aux mêmes | distributie betreft. Bedoelde instelling moet bovendien hoe dan ook |
obligations que le Fonds. | dezelfde verplichtingen nakomen als het Fonds. |
§ 2. La Région wallonne s'engage à veiller à ce que les importateurs | § 2. Het Waalse Gewest verbindt zich ertoe erop toe te zien dat de |
et raffineurs ne s'étant pas affiliés au Fonds ou à un organisme | invoerders en raffinadeurs die niet aangesloten zijn bij het Fonds of |
analogue de prévention et d'assainissement de sols pollués par des | bij een door het Waalse Gewest erkende gelijksoortige instelling voor |
réservoirs non étanches agréé par la Région wallonne soient tenus | preventie en sanering van door niet-lekvrije tanks verontreinigde |
partiellement responsables de la pollution du sol causée par le gasoil | bodems, gedeeltelijk verantwoordelijk gehouden worden voor |
coloré et marqué mis en consommation par leurs soins. | bodemverontreiniging veroorzaakt door gekleurde en gemerkte gasolie |
die door hen ter consumptie aangeboden wordt. | |
§ 3. La Région wallonne prend l'initiative, vis-à-vis des autres | § 3. Het Waalse Gewest neemt jegens de andere gewestelijke overheden |
autorités régionales, de mettre en vigueur simultanément dans les | het initiatief om een geharmoniseerde regelgeving inzake de werking |
trois Régions du territoire belge une réglementation harmonisée en | van het Fonds gelijktijdig in werking te laten treden in de drie |
matière de fonctionnement du Fonds. | Gewesten van het Belgisch grondgebied. |
§ 4. La Région wallonne s'engage à tenir compte des résultats des | § 4. Het Waalse Gewest verbindt zich ertoe rekening te houden met de |
investissements réalisés par le Fonds dans le domaine de la recherche | resultaten van de door het Fonds verrichte investeringen inzake |
et du développement, et notamment en ce qui concerne la périodicité et | onderzoek en ontwikkeling, meer bepaald wat betreft de periodiciteit |
la nature des contrôles prescrits. | en de aard van de voorgeschreven controles. |
§ 5. La Région wallonne s'engage, si nécessaire, à adapter la | § 5. Het Waalse Gewest verbindt zich er desnoods toe de regelgeving |
réglementation afin de permettre l'exécution de la présente | aan te passen opdat deze overeenkomst uitgevoerd kan worden. |
convention. § 6. La Région wallonne s'engage, si la réalisation du programme | § 6. Het Waalse Gewest verbindt zich ertoe na overleg met het Fonds de |
d'assainissement et de prévention l'exige et après concertation avec | nodige bijkomende reglementaire maatregelen te nemen indien zulks |
le Fonds, à prendre à son niveau les dispositions réglementaires | noodzakelijk is voor de uitvoering van het preventie- en |
complémentaires qui s'imposent. | saneringsprogramma. |
La Commission des litiges | De geschillencommissie |
Art. 10.§ 1. Une Commission des litiges sera constituée en cas de |
Art. 10.§ 1. Er wordt een geschillencommissie samengesteld voor |
litige surgissant entre la Région wallonne et le secteur dans le cadre | geschillen die ontstaan tussen het Waalse Gewest en de sector in het |
de l'exécution de la convention environnementale. Cette Commission | kader van de uitvoering van de overeenkomst. Die commissie wordt ad |
sera composée de manière ad hoc (c'est-à-dire en fonction de la nature | hoc samengesteld (m.a.w. naar gelang van de aard van het geschil) en |
du litige) et comportera toujours deux représentants de la Région | bestaat steeds uit twee vertegenwoordigers van het Waalse Gewest, twee |
wallonne, deux représentants du Fonds ainsi qu'un président. Le | vertegenwoordigers van het Fonds en een voorzitter. De voorzitter |
président sera désigné sur consensus par les quatre représentants. | wordt door de vier vertegenwoordigers bij consensus aangewezen. |
§ 2. C'est le président qui prendra la décision finale lorsqu'aucune | § 2. Indien er geen oplossing gevonden wordt voor een geschil, wordt |
solution ne pourra être trouvée concernant un litige. | de eindbeslissing door de voorzitter genomen. |
Clause de compétence | Bevoegdheidsclausule |
Art. 11.Toute cause découlant du ou ayant trait à la présente convention environnementale et pour laquelle aucune solution ne peut être trouvée au sein de la Commission des litiges telle que visée à l'article 10 de la présente convention sera soumise à la compétence des tribunaux de l'arrondissement judiciaire de Bruxelles. Disposition finale Art. 12.La présente convention environnementale a été conclue à Bruxelles le ...... et a été signée par les représentants de toutes les parties. Chaque partie reconnaît avoir reçu un exemplaire de la présente convention. Bruxelles, le ... Pour la Région wallonne : Le Ministre-Président, J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de l'Environnement, |
Art. 11.Elke procedure die uit deze milieuovereenkomst voorvloeit of er betrekking op heeft en waarvoor geen oplossing gevonden kan worden binnen de geschillencommissie bedoeld in artikel 10 van deze overeenkomst, valt onder de bevoegdheid van de rechtbanken van het gerechtelijk arrondissement van Brussel. Slotbepaling Art. 12.Deze milieuovereenkomst werd gesloten te Brussel op ... en ondertekend door de vertegenwoordigers van elke partij. Elke partij bericht ontvangst van één exemplaar van deze overeenkomst. Brussel, Voor het Waalse Gewest : De Minister-President, J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
M. FORET | M. FORET |