← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 9 décembre 2003 en cause du ministère public contre J. Goeminne et autres, dont l'expédition
est parvenue au greffe de la Cour d'arbitra « 1. L'article 43bis, alinéa 1 er ,
du Code pénal, tel qu'il a été modifié par l'article 2(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 9 décembre 2003 en cause du ministère public contre J. Goeminne et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitra « 1. L'article 43bis, alinéa 1 er , du Code pénal, tel qu'il a été modifié par l'article 2(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 9 december 2003 in zake het openbaar ministerie tegen J. Goeminne en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitrageho « 1. Schendt artikel 43bis, eerste lid, van het Strafwetboek, zoals gewijzigd door artikel 2 van de(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 9 décembre 2003 en cause du ministère public contre J. | Bij vonnis van 9 december 2003 in zake het openbaar ministerie tegen |
Goeminne et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | J. Goeminne en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het |
Cour d'arbitrage le 19 décembre 2003, le Tribunal correctionnel de | Arbitragehof is ingekomen op 19 december 2003, heeft de Correctionele |
Gand a posé les questions préjudicielles suivantes : | Rechtbank te Gent de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. L'article 43bis, alinéa 1er, du Code pénal, tel qu'il a été | « 1. Schendt artikel 43bis, eerste lid, van het Strafwetboek, zoals |
modifié par l'article 2 de la loi du 19 décembre 2002 (Moniteur belge | gewijzigd door artikel 2 van de wet van 19 december 2002 (Belgisch |
14 février 2003), viole-t-il l'article 13 de la Constitution, combiné | Staatsblad , 14 februari 2003), artikel 13 van de Grondwet, al dan |
ou non avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de | niet in samenhang gelezen met artikel 6 EVRM en artikel 14 BUPO, |
l'homme et avec l'article 14 du Pacte international relatif aux droits | doordat de invoering van de vereiste van een schriftelijke vordering |
civils et politiques, en ce que le fait d'exiger une réquisition par | door het openbaar ministerie om tot een verbeurdverklaring met |
écrit de la part du ministère public pour que puisse être prononcée | toewijzing aan de burgerlijke partij te kunnen beslissen, tot gevolg |
une confiscation avec attribution à la partie civile peut avoir pour | kan hebben dat de burgerlijke partij tegen zijn wil zou worden |
effet que la partie civile soit distraite, contre son gré, du juge | afgetrokken van de bevoegde, onpartijdige en onafhankelijke rechter |
compétent, impartial et indépendant que la loi lui assigne pour | die de wet haar toekent met betrekking tot de beslissing over een |
décider d'une éventuelle confiscation avec attribution à la partie | eventuele verbeurdverklaring met toewijzing aan de burgerlijke partij |
civile. | ? |
2. L'article 43bis, alinéa 1er, du Code pénal, tel qu'il a été modifié | 2. Schendt artikel 43bis, eerste lid, van het Strafwetboek, zoals |
par l'article 2 de la loi du 19 décembre 2002 (Moniteur belge 14 | gewijzigd door artikel 2 van de wet van 19 december 2002 (Belgisch |
février 2003), viole-t-il les principes d'égalité et de | Staatsblad , 14 februari 2003), het gelijkheidsbeginsel en |
non-discrimination garantis par les articles 10 et 11 de la | non-discriminatiebeginsel, zoals gewaarborgd bij de artikelen 10 en 11 |
Constitution, combinés ou non avec l'article 6 de la Convention | van de Grondwet, al dan niet samen gelezen met de artikelen 6 EVRM en |
européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 du Pacte | 14 BUPO, doordat het invoeren van de vereiste van een schriftelijke |
international relatif aux droits civils et politiques, en ce que le | vordering door het openbaar ministerie om tot een verbeurdverklaring |
fait d'exiger une réquisition par écrit de la part du ministère public | te kunnen beslissen, tot gevolg kan hebben dat de ene burgerlijke |
pour qu'une confiscation puisse être prononcée peut avoir pour effet | partij wel een verbeurdverklaring met toewijzing aan de burgerlijke |
que telle partie civile obtiendra la confiscation avec attribution à | partij kan bekomen en de andere burgerlijke partij niet, louter |
la partie civile alors que telle autre partie civile ne pourra | afhankelijk van opportuniteitsoverwegingen door het openbaar |
l'obtenir, et ceci uniquement en fonction de considérations | ministerie en niet afhankelijk van de behandeling door een bevoegde, |
d'opportunité de la part du ministère public et non en fonction d'un | onafhankelijke en onpartijdige bij de wet ingestelde rechterlijke |
examen par une instance judiciaire compétente, indépendante et | |
impartiale, instituée par la loi. | instantie ? |
3. L'article 43bis, alinéa 1er, du Code pénal, tel qu'il a été modifié | 3. Schendt artikel 43bis, eerste lid, van het Strafwetboek, zoals |
par l'article 2 de la loi du 19 décembre 2002 (Moniteur belge 14 | gewijzigd door artikel 2 van de wet van 19 december 2002 (Belgisch |
février 2003), viole-t-il les principes d'égalité et de | Staatsblad , 14 februari 2003), het gelijkheidsbeginsel en |
non-discrimination garantis par les articles 10 et 11 de la | non-discriminatiebeginsel zoals gewaarborgd bij de artikelen 10 en 11 |
Constitution, combinés ou non avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en ce que le fait d'exiger une réquisition par écrit de la part du ministère public pour qu'une confiscation puisse être prononcée peut avoir pour effet que, même dans une seule et même cause, un prévenu qui a commis une infraction puisse être puni plus lourdement qu'un autre prévenu ayant commis la même infraction, simplement sur la base de considérations d'opportunité de la part du ministère public et non sur la base d'un examen par une instance judiciaire compétente, indépendante et impartiale, instituée par la loi ? » Cette affaire est inscrite sous le numéro 2876 du rôle de la Cour. Le greffier, | van de Grondwet, al dan niet samen gelezen met de artikelen 6 EVRM en 14 BUPO, doordat het invoeren van de vereiste van een schriftelijke vordering door het openbaar ministerie om tot een verbeurdverklaring te kunnen beslissen, tot gevolg kan hebben dat een beklaagde die een misdrijf beging zelfs in éénzelfde geding zwaarder kan gestraft worden dan een andere beklaagde die een identiek misdrijf beging, louter op basis van opportuniteitsoverwegingen door het openbaar ministerie en niet op basis van de behandeling door een bevoegde, onafhankelijke en onpartijdige bij de wet ingestelde rechterlijke instantie ? » Die zaak is ingeschreven onder nummer 2876 van de rol van het Hof. De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |