← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 20 novembre 2003 en cause de la s.a. KBC Banque contre D. Bohn et L. Franssen, dont l'expédition
est parvenue au greffe de la Cour d'arb « les articles 80 à 82 de la loi sur
les faillites ne créent pas une inégalité fondamentale sur la (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 20 novembre 2003 en cause de la s.a. KBC Banque contre D. Bohn et L. Franssen, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arb « les articles 80 à 82 de la loi sur les faillites ne créent pas une inégalité fondamentale sur la (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 20 november 2003 in zake de n.v. KBC Bank tegen D. Bohn en L. Franssen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is i « de artikelen 80 tot 82 van de faillissementswet geen fundamentele ongelijkheid op grond van de ar(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 20 novembre 2003 en cause de la s.a. KBC Banque contre | Bij vonnis van 20 november 2003 in zake de n.v. KBC Bank tegen D. Bohn |
D. Bohn et L. Franssen, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | en L. Franssen, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof |
Cour d'arbitrage le 9 décembre 2003, le Tribunal de première instance | is ingekomen op 9 december 2003, heeft de Rechtbank van eerste aanleg |
de Tongres a posé la question préjudicielle de savoir si : | te Tongeren de prejudiciële vraag gesteld of : |
« les articles 80 à 82 de la loi sur les faillites ne créent pas une | « de artikelen 80 tot 82 van de faillissementswet geen fundamentele |
inégalité fondamentale sur la base des articles 10 et 11 de la | ongelijkheid op grond van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
Constitution entre les cautions à titre gratuit de la personne | creëren tussen de kosteloze borgen van de gefailleerde natuurlijke |
physique faillie et celles de la personne morale faillie, dès lors que | persoon en deze van de gefailleerde rechtspersoon, nu de enen vanaf |
les unes, à partir de la date de la déclaration d'excusabilité, ne | het ogenblik van de verschoonbaarheidsverklaring niet meer in rechte |
peuvent plus être poursuivies en justice en exécution de leurs | kunnen worden aangesproken tot uitvoering van hun contractuele |
engagements contractuels à l'égard du créancier du failli et que les | verbintenissen opzichtens de schuldeiser van de gefailleerde en de |
autres - à défaut de toute possibilité d'excusabilité de la personne | anderen - bij gebreke van iedere mogelijkheid van verschoonbaarheid |
morale faillie - ne bénéficient pas de cette possibilité, et si cela | van de gefailleerde rechtspersoon - die mogelijkheid niet gegund |
n'implique pas, entre certaines catégories de personnes, une | wordt, en of zulks een verschil in behandeling tussen categorieën van |
différence de traitement qui ne se fonde pas sur un critère objectif | personen impliceert die niet op een objectief criterium berust en |
et qui n'est pas raisonnablement justifiée, compte tenu du but et des | redelijk verantwoord is, rekening houdende met het doel en de gevolgen |
effets de la mesure contestée ainsi que de la nature des principes en | van de betwiste maatregel en met de aard van de terzake geldende |
vigueur en l'espèce ». | beginselen ». |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2869 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2869 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |