← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
jugement du 14 novembre 2003 en cause de la s.a. Compagnie européenne de constructions immobilières contre
la Région de Bruxelles-Capitale, dont l'e « L'article 8, § 1 er , combiné avec l'article 3, § 1 er ,
litt . c, de(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par jugement du 14 novembre 2003 en cause de la s.a. Compagnie européenne de constructions immobilières contre la Région de Bruxelles-Capitale, dont l'e « L'article 8, § 1 er , combiné avec l'article 3, § 1 er , litt . c, de(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij vonnis van 14 november 2003 in zake de n.v. Compagnie européenne de constructions immobilières tegen het Brusselse Hoofstedelijke Gewest, waa « Schendt artikel 8, § 1, in samenhang met artikel 3, § 1, litt. c, van de ordonnantie v(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 14 novembre 2003 en cause de la s.a. Compagnie | Bij vonnis van 14 november 2003 in zake de n.v. Compagnie européenne |
européenne de constructions immobilières contre la Région de | de constructions immobilières tegen het Brusselse Hoofstedelijke |
Bruxelles-Capitale, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | Gewest, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
Cour d'arbitrage le 26 novembre 2003, le Tribunal de première instance | ingekomen op 26 november 2003, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te |
de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 8, § 1er, combiné avec l'article 3, § 1er, litt . c, de | « Schendt artikel 8, § 1, in samenhang met artikel 3, § 1, litt. c, |
l'ordonnance du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale du 23 | van de ordonnantie van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad van 23 juli |
juillet 1992 relative à la taxe régionale à charge des occupants | 1992 betreffende de gewestbelasting ten laste van bezetters van |
d'immeubles bâtis et de titulaires de droits réels sur certains | bebouwde eigendommen en houders van een zakelijk recht op sommige |
immeubles, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce | onroerende goederen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre |
het ertoe leidt dat de eigenaars van een oppervlakte in een groot | |
qu'il conduit à taxer différemment les propriétaires d'un plateau dans | kantoorgebouw verschillend worden belast naargelang die personen al |
un important immeuble de bureaux selon que ces propriétaires ont ou | dan niet eigenaar zijn van andere oppervlakten in hetzelfde gebouw, in |
non d'autres plateaux en propriété dans le même immeuble, au point de | die mate dat het merendeel van de eigenaars van een dergelijk gebouw, |
faire parfois même échapper à la taxe la majorité des propriétaires | ondanks de aanzienlijke omvang ervan, soms zelfs aan de belasting |
d'un tel immeuble, pourtant de taille imposante, pour le motif que cet | ontsnappen omdat dat gebouwd onroerend goed dat niet voor huisvesting |
immeuble bâti, non affecté au logement, est découpé en plateaux de 300 | is bestemd, is ingedeeld in oppervlakten van hoogstens 300 vierkante |
mètres carrés maximum et que bon nombre de ces plateaux appartiennent | meter en veel van die oppervlakten aan verschillende eigenaars |
à des propriétaires différents, alors que l'objectif du législateur | toebehoren, terwijl het doel van de gewestwetgever erin bestond de |
régional était de taxer plus lourdement les immeubles bâtis | gebouwde onroerende goederen met een grote oppervlakte, indien die |
développant une surface importante s'ils ne constituent pas un | niet op onmisbare wijze complementair zijn aan de woonfunctie, |
complément indispensable à l'habitat ? » | zwaarder te belasten ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 2842 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 2842 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
P.-Y. Dutilleux. | P.-Y. Dutilleux. |